2013年06月08日
沖縄とコルシカ島の架け橋:古武道
沖縄・コルシカ交流プロジェクト。
今回沖縄から古武道の若き指導者である仲本氏が
コルシカでデモンストレーションをする企画が実現しました。
(この前ブログでお話したコルシカ島出身(パリ在住)の
フランス人Dさんが考えた企画でした)
Un pont entre la Corse et Okinawa.
コルシカ島と沖縄の間の架け橋
市長表敬の様子が新聞に掲載されました。
ロールさん(先日ビストロ・モンマルトルでフランス語講座を
開いてくれたフランス語の先生)と仲本先生が写真に写っています。
Dさんとロールさんのお陰様で、
沖縄とコルシカ島がさらに近づいて来ましたね
Le festival "Festibudo" en Corse,
avec le champion du Monde de Kobudo,
(Karaté avec armes traditionnelles)
invité d'honneur, Maître Mamoru Nakamoto.
Merci Beaucoup et aussi félicitations à Didier et à Laure,
pour tout ce qu'ils font dans le but de favoriser
les échanges entre la Corse et Okinawa.
On est dans la bonne direction, en grande partie
grâce à eux!!
ひつじ
ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
今回沖縄から古武道の若き指導者である仲本氏が
コルシカでデモンストレーションをする企画が実現しました。
(この前ブログでお話したコルシカ島出身(パリ在住)の
フランス人Dさんが考えた企画でした)
Un pont entre la Corse et Okinawa.
コルシカ島と沖縄の間の架け橋
市長表敬の様子が新聞に掲載されました。
ロールさん(先日ビストロ・モンマルトルでフランス語講座を
開いてくれたフランス語の先生)と仲本先生が写真に写っています。
Dさんとロールさんのお陰様で、
沖縄とコルシカ島がさらに近づいて来ましたね
Le festival "Festibudo" en Corse,
avec le champion du Monde de Kobudo,
(Karaté avec armes traditionnelles)
invité d'honneur, Maître Mamoru Nakamoto.
Merci Beaucoup et aussi félicitations à Didier et à Laure,
pour tout ce qu'ils font dans le but de favoriser
les échanges entre la Corse et Okinawa.
On est dans la bonne direction, en grande partie
grâce à eux!!
ひつじ
ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
この記事へのコメント
失礼します。
文武館仲本道場の喜屋武です。
フランス語が少しだけ分かりますが、古武道というのは、武器と使うカラテではありません。
古武道は古武道です。
la kobudo c'est kobudo, pas karate avec armes de tradition.
merci
文武館仲本道場の喜屋武です。
フランス語が少しだけ分かりますが、古武道というのは、武器と使うカラテではありません。
古武道は古武道です。
la kobudo c'est kobudo, pas karate avec armes de tradition.
merci
Posted by 喜屋武 at 2013年06月12日 01:46
ご指摘をありがとうございます。
確かに古武道は空手ではありません。
しかし、フランスでは,日本の武道(武術)といえば、一般人は「柔道」と「空手」しか分かりません。
フランス側の新聞記者が「古武道」を訳す時に苦労したんだろうね。
("Art martial traditionnel japonais"になっていたと思います)
誤解が無いように、これからも僕も気をつけます。
ありがとうございます
今後ともよろしくお願い致します。
確かに古武道は空手ではありません。
しかし、フランスでは,日本の武道(武術)といえば、一般人は「柔道」と「空手」しか分かりません。
フランス側の新聞記者が「古武道」を訳す時に苦労したんだろうね。
("Art martial traditionnel japonais"になっていたと思います)
誤解が無いように、これからも僕も気をつけます。
ありがとうございます
今後ともよろしくお願い致します。
Posted by mouton at 2013年06月13日 08:47
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。