プロフィール
mouton
mouton
ひつじ先生プロファイル: 1984年9月19日
0型/おとめ座 左利き 188cm 北フランスリール出身 né à Lille ひつじ Mouton Ghislain ムートン ジスラン [資格]
2006年リール第三大学日本語学科学士
2007年リール第三大学院Master1日本語学科日本文学専攻修士
2011年琉球大学院人文社会科学研究科言語コミュニケーション専攻修士 2013年フランス国民教育省認定フランス語資格試験DELF/DALF面接試験管
[主な経歴]
2004〜2005年:山梨県レストランロックで修業(ウエイター)
2008〜現在:大好きな沖縄でフランス語教師を務める(フランス語レッスン、翻訳、通訳、留学サポートなど) 2012~現在:沖縄国際大学、フランス語非常勤講師 2015~現在:琉球大学、フランス語非常勤講師
[趣味]
1989〜1991:水泳
1991〜2001:柔道
2001〜2008:バスケ
2008〜2013:社交ダンス
2013〜現在:バスケ、マラソン
[好きなもの]
飲み物:ワイン、ラム酒とベルギービール
食べ物:carré d'agneau, steak frites, pâté de campagne
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 12人
アクセスカウンタ
QRコード
QRCODE
オーナーへメッセージ

【PR】

  

Posted by TI-DA at

2013年12月31日

フレンチ大晦日:チーズだらけ!

Soirée raclette!

Entre français et arrosée de fromage!



大晦日パーティー!

フレンチチーズパーティー!

フランス人は料理を作りますよ〜 キラキラ 

ひつじ

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   



2013年12月31日

2014年30歳になるわ!

2013年の最後の日かぁ〜



早かったような...

濃かったような...
ニコニコ

研究の第一歩を踏み出した年
統計の勉強をしっかり始めた年
良いお知らせがあった年
バスケが復活できた年
マラソンが完走できた年
幼稚園、小学校と中学校で教え始めた年

...

ありがとう2013年びっくり

そして、ようこそ2014年!キラキラ 

2014年、30歳になります。チョキ

ひつじ

2013 est déjà terminée.

Ce fut l'année de...

du début officiel de ma recherche sur la motivation
de l'études approfondie des statistiques
de La bonne nouvelle
du retour dans le monde du Basket
du marathon
du début des leçons dans les écoles maternelles,
primaires et dans les collèges

...

Bref, merci 2013びっくり

Et bienvenue 2014. キラキラ 

2014...
L'année de mes trente ans... チョキピース


ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


Posted by mouton at 16:00Comments(0)おすすめひつじ先生

2013年12月30日

pain d'épices ジンジャーブレッド

北フランスから、
大好物の、
ジンジャーブレッドが届きました。キラキラ 


pain d'épices (パン デピース)
直訳:スパイス・パン
邦訳:ジンジャーブレッド

12月と言えば、必ず送ってもらえるので、
なんか嬉しいね!

北フランスのザラメ付き...
甘い!
ピース

うまいびっくり

ひつじ

En anglais comme en japonais: "Ginger Bread".
En français, "pain d'épices".

Avec pas plus de gingembre que ça, mais bon!

Merci le Nord, pour ce bon pavé de pain d'épices
avec du bon sucre!!!

Bonne journée et bonnes fêtes de fin d'année à tous!

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


Posted by mouton at 16:15Comments(0)おすすめ文化/culture

2013年12月25日

教室のクリスマスプレゼント:Duralex

Cadeau de Noël de l'école
教室のクリスマスプレゼント(^O^)/ キラキラ 


Duralex

From Picardie!!
フレンチグラスの定番:
北フランス「Picardie地方」からのDuralexピカピカ

Ça donne soif tout ça!!
のどが渇いてきたね!

Joyeux Noël à tous!
ジョワイユ・ノエル!
(メリークリスマスびっくり

ひつじ

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


Posted by mouton at 17:34Comments(0)おすすめフランス地元

2013年12月23日

ひつじラジオ:名古屋で生放送〜

今日、13時〜13時20分まで、
ラジオの生放送で、おしゃべりしまーす!キラキラ 

ちなみに名古屋のラジオでーすびっくり
RADIO SANQ FM84.5

ネットでも聞けますので、
興味があれば、ぜひ聞いてみてくださいね!ピース
(アプリからでも聞けるらしいです→http://www.simulradio.jp/#toukai)





テーマは「クリスマスと伝統」です。
イベント、文化、フランスでのクリスマスの雰囲気について、
15分ぐらいお喋りします。ピカピカ

では、行ってきます〜GOOD

ひつじ

Je passe à la radio aujourd'hui à 13 heures,
Radio SanQ FM84.5 , à Nagoyaびっくり
ニコニコ

On va parler de Noël en France et des traditions!

Vous pouvez écouter le programme sur internet également,
http://www.simulradio.jp/#toukai
(13:00 〜13:30)

Bonne journée à tous.キラキラ 


ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


Posted by mouton at 12:33Comments(0)ひつじ先生

2013年12月22日

マルシェ・ド・ノエル 大盛況!

昨日のマルシェ・ド・ノエル
大盛況でしたびっくり!!キラキラ 



6時間、9店舗、220人、ホットワイン33リットル...
ピース

まるで、フランスのクリスマス・マーケットのような雰囲気でした。
懐かしくて、嬉しくて、楽しい気持ちでいっぱいでした。

このようなイベントが企画できたのも、
支えてくれたパン屋さんのIppeCoppeと他の8店舗のお陰です!

来てくれた皆さん、
盛りあげてくれた皆さん、
支えてくれた皆さん、
手伝ってくれた皆さん、
本当にありがとうございました。ピカピカ



















またやりましょう!

ひつじ

Belle réussite pour le marché de Noël de cette année.

9 magasins, 6 heures de fête, 220 personnes et
33 litres de vin chaudびっくり
ピース

Merci à tous les participants,
à tous les gens qui sont venus boire et manger,
discuter et partager,
à tous les français qui se sont déplacés dans le
froid hivernal d'Okinawa (13 degrésピカピカ)

Un grand merci à tous,
et vivement la prochaine!

Très bon week-end à tous.


ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


2013年12月20日

最近のフランス語景色in沖縄 PLF12

今月、あちこちで見かけたフランス語を
紹介しましょう~キラキラ 


Aube couture 化粧品:口紅(那覇Main Placeで見ました)
オーブ・クテュール
夜明け・裁縫


Coffret d'or Gran 化粧品(那覇Main Placeで見ました)
コフレ・ドール グラン
「金の箱」 大きい(正式にはgrandだけどね!ピース


Marron flavor boule de neige お菓子(Kaldiで見ました)
マロン・ブール・ド・ネージュ
栗(味の)ブール・ド・ネージュ
(ブール・ド・ネージュの直訳=雪玉)


Orangette オレンジ・チョコ(Lawsonで見ました)
オランジェット
小さなオレンジ

まだまだたくさんあるので、
目を開けて、楽しくチェックしておきますねピカピカ
ニコニコ

良い一日を~

ひつじ

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


Posted by mouton at 12:57Comments(0)沖縄のPLFとfranponais

2013年12月18日

スコーン・ド・ノエル

今週の土曜日(21)に開けれるマルシェ・ド・ノエルでは、


スコーン・ド・ノエル by Ippe Coppe

IPPE COPPEの美味しい「クリスマス スコーン」が
食べられまーすキラキラ 

5種類のドライフルーツ(レーズン、オレンジ、レモン、リンゴ、イチジク)
生地にシナモンをきかせたシュトーレンをイメージしたイッペコッペの
スペシャルスコーンです!

温かい飲み物や、ワインにもぴったり!

ちょっとおしゃれにホットワインにも。ピース
(イッペコッペのブログはこちら←)

ぜひ、食べに来てみてください!

お待ちしてまーすびっくり!!

ひつじ


Pour le marché de Noël de samedi,
on va bien manger!

En avant première, les mini gâteaux-stollen de
chez Ippe Coppe.

uuhmmmm

Ça donne faim tout ça!!

On vous attend samedi.
Avec un peu de vin chaud, ça passera tout seul!!


ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


Posted by mouton at 16:07Comments(0)イベント Eventsおすすめ

2013年12月17日

太るシーズンがやって来ました!

やっほー

太るシーズンがやって来ましたねびっくり
ピース



Foie gras, Ferrero rocher, Pain d'épices et rillettes!!
C'est bientôt Noël!! (et bientôt le régime aussi!)
Merci la France.
Merci la Poste.

フォアグラ、リエット(パテ)、
チョコレートとスパイスパン(Pain d'Épices) キラキラ 
クリスマスのいい香りがしてきました〜ピカピカ

ありがとうフランス!

ダイエットは来月からね!
ニコニコ

ひつじ

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


2013年12月16日

フランス語の「カタコンブ」って何?

フランス語では、
「カタコンブ」という単語があります。キラキラ 

パリ観光をしていたら、見学出来る場所のことなのですが...

さぁー

「片昆布」、「肩昆布」、「型昆布」...
どういう意味でしょうか?
ニコニコ


骨が積まれた壁

正解:
Catacombesは「地下納骨堂」という意味でしたびっくり
「カタコンブ」の響きは何となく可愛いけど...

フランス語では、結構暗い場所のことを
表していますね。

興味があれば、
ぜひ、パリの地下納骨堂Catacombes de Paris)の
ウェブサイトをご覧ください。ピカピカ

今度のパリ旅行の時、
行ってみてはいかがでしょうか?ピース

ひつじ

Le mot "catacombes", prononcé à la japonaise,
sonne plutôt de manière mignonne à l'oreille...

Alors vous vous doutez bien que quand je leur montre les photos...

héhéhé
ニコニコ

bonne soirée à tous.

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


2013年12月15日

「マルシェ・ド・ノエル」まで1周間!

沖縄の「マルシェ・ド・ノエル」は来週21日(土)ですが、

京都のInstitut français du Japon-Kansai
アンスティチュ・フランセ関西 (旧 関西日仏学館)では、
今日やっていますね〜キラキラ 



いいですね!

たくさんの人が集まって、
ケーキを食べて、
ホットワインを飲んで、
お土産を買って...

沖縄でも、来週21日(土)14時〜20時まで、
Marché de Noëlでの文化交流を楽しんでみませんか?
ピース



港川(浦添)でお待ちしてまーすびっくり
(詳細はこちら:マルシェ・ド・ノエルin IPPE COPPE

では、bonne journée et à bientôtピカピカ

良い一日を〜

ひつじ

Marché de Noël ce dimanche à l'institut français, à Kyoto.

Tout le monde a l'air de profiter, de bien boire
et de bien manger!!

Ici, c'est la semaine prochaine,
le samedi 21, de 14h à 20h à Minatogawa (Urasoe).
Les détails ici, et n'hésitez pas à nous contacter,
l'école, ou encore la boulangerie IPPE COPPE, si vous
avez des questions!

On vous attend nombreuxびっくり
ニコニコ

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


2013年12月14日

T-falのvitesse...

「T-Fal」(ティファール)というフランスのブランドって
分かりますよね。



では、この電気ポットに書かれている"Vitesse"は
どういう意味ですか?



Vitesse(ヴィテス)は「早さ」(スピード)という意味ですね。キラキラ 

今朝のレッスンで突っ込まれたのですが、
「早いかもしれないけど、うるさいなぁびっくり

もう6年経っているから、
そろそろ買い替えようかなぁ〜
ニコニコ

ひつじ

une histoire de vitesse...

à propos de ma bouilloire électrique "vitesse",
je demande à Madame K. ce que ça veut dire,
elle me répond:
"elle a beau être rapide,
qu'est-ce qu'elle est bruyante!!"

désoléびっくり!!
ピース

bien joué!

bref, je vais aller acheter une nouvelle bouilloire.びっくり
ニコニコ

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


2013年12月13日

shateau!?

最近はやたら多いのですが、
突っ込まないワケにはいかないなぁ...ピース


Du grand art...ハート
Toujours plus de PLF et de franponais!!

"shateau"ではなく、シャトー(お城)は"château"って書きますね。キラキラ 

以上、今日も笑った!
ピース

ひつじ

ps
PLFとFranponaisのネタは
Instagramでもフォローできまーす。
→「PLFoki」で検索してみてください

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


2013年12月12日

南仏ニースでは:丁寧だったら、コーヒーが安くなる!?

南仏ニースでは、
コーヒーの頼み方によって、
値段が変わるというニュースを今朝聞きました。
びっくり!


un café (コーヒー1つ)だと、7€(1,000円近くびっくり
un café s'il vous plaît (コーヒーを一つお願いします)4,25€
Bonjour, un café s'il vous plaît.
(おはようございます、コーヒーを一つお願いします)だと、1,40€(200円)

つまり、丁寧になればなるほど、コーヒーが安くなる!キラキラ 

明日から、
"Bonjour"を使いまくって、節約しよう〜びっくり!!

Soyez poli,
faites des économies!!
(vu à Nice, lien ici←)

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


Posted by mouton at 00:51Comments(0)おすすめ

2013年12月11日

北海道のシードル du cidre japonais

日本でも、シードルが飲めまーす!キラキラ 





生徒さんから頂いた北海道のシードルはなんと、フランス語でした:

Cidre de Mashike
増毛(ましけ)のシードルキラキラ 

周りにはまだまだ、たくさんありますね、
フランス語!
ピース

PLFプロジェクトはInstagramでもフォローできますよ〜ピカピカ
→PLFoki

Un de mes élèves cuisiniers a bien aimé ma remarque
sur les pommes en Normandie.
Du coup, il a commandé une caisse de cidre d'Hokkaido
le lendemain!!

"Le cidre de Mashique"

à suivre...

bonne journée à tous

ひつじ

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


2013年12月10日

フランス語で「青いトマト」は?

正解は、
"une tomate bleue"(トマトゥ・ブル
では......ございません!!あかんべー



日本語では、「青い」は色以外の場合は「未熟」という意味も
含まれていますね。
正解は、「未熟なトマト=青いトマト」
"une tomate pas mûre" (トマトゥ・パ ・ミュール)でした。キラキラ 

ひつじ

Introduction au plurilinguisme à travers les métaphores:

En japonais, une tomate pas mûre (et tout ce qui n'est pas
mûr en général!) se traduit littéralement :" Une tomate bleue".キラキラ 


ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


2013年12月09日

フランス語で「割り勘」はお餅に聞こえる!?

先週生徒さんに言われて、びっくりしたのですが、
"フランス語で「割り勘」は「モチモチ」って言うんですか?"
びっくり!

「割り勘」が多いフランスでは、
"moitié moitié"(半分/半分:モワティエ ✕2)を
使う機会が多いですね。



確かに早く言えば、「モワティエ モワティエ」は
「モチ モチ」に聞こえなくもないなぁ...ニコニコ

以上、プチフランス語ネタでした。

à bientôt.

ひつじ

ソース:"moitié moitié"の絵本はこちら
copyright pour le livre pour enfants "Moitié Moitié" ici

En français, au restaurant chacun commande sa part
et donc chacun paye sa part. (dans un cas de figure normal,
parce qu'au Japon, c'est souvent quelqu'un qui paye pour
tout le monde!!)

L'expression "moitié moitié" sonne donc bizarrement aux oreilles
japonaises semble-t-il.
Une de mes élèves m'a fait cette remarque l'autre jour:

"La dernière fois que je suis allée dans un restaurant à Paris,
tout le monde disait :"Mochi Mochi" au moment de payer!
"
(le "mochi", en japonais c'est de la galette de riz, ça veut
pas dire "moitié", même si la prononciation ressemble!)
ニコニコ

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


2013年12月06日

Une manifestation au Japon 日本人がデモを起こす!

秘密法案成立に対して反対する日本人たち、
そして何よりも、デモを起こして、声を出す日本人たちの姿を見て、
在日フランス人として、胸が熱くなりました。

「デモ=テロ」と言っているIさんへ、
ならば、フランス人は全員テロですよ

faire passer une loi obscure concernant le
"secret défense" en une soirée, vite fait,
à l'abri des regards... en secret quoi!!

bienvenue au Japon...ガ-ン

汗Finie, la liberté de la presse
汗Fini, le droit de protester (le secrétaire général du parti au
pouvoir, Mr Ishiba, a déclaré avec le sourire que les
protestataires pouvaient être comparés à des terroristes...
rude ambiance)

注意Bienvenue dans un régime totalitaire.

Cependant, pour la première fois de ma vie au Japon,
j'ai l'impression qu'il se passe quelque chose au niveau
du réveil des consciences.
En effet, beaucoup de manifestations ont eu lieu ces derniers
jours pour protester contre le gouvernement du premier ministre
Mr Abe et sa décision de faire passer en force ce projet de loi
qui renverra à coup sûr le Japon dans sa politique d'avant 1945,
ultranationaliste, ultrapatriotique et surtout ultra effrayante...


「全国で反対の声を」


"Tous ensemble, dans le froid, contre le projet de loi"


「国民の願いにそむく安倍政権には未来はない」

avec pour une fois une télévision japonaise qui n'est pas niaise,
et qui présente les faits sans parti pris:
"Pas d'avenir pour le gouvernement Abe s'il tourne le dos
à la volonté du peuple."

la décision sera prise dans la nuit...

Advienne que pourra.

世論調査でも行って、「賛成ですか、反対ですか」と国民に聞けば、
すぐ解決できるのではないでしょうか?

「国民の支持率は50%以上なので、
何でも出来ます」のような態度は今回は通らないだろうね。

所詮マニフェストに書いてなかったし、
投票した日本人たちはその案を支持しているとは
断言できないんですね。

声を出し、自分の意思を伝えようとし、デモを起こし、
フランス人らしい姿を見せる日本人たちのことを、
「テロ」と呼ぶ日本人の政治家がいるなんて...

唖然としました。

以上、明るくない記事で申し訳ないが、
本音は隠せません。


ひつじ


ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


Posted by mouton at 23:34Comments(0)文化/culture

2013年12月05日

今日のフランス語景色inFamilyMart

Family Martで、おしゃれで美味しいそうなチョコがありましたよ!

ショコラ職人の土屋公二さんがプロデュースする
お菓子の「Théobroma」


Théobroma, réalisé par Koji Tsuchiya.
「土屋公二氏によって、つくられた」という意味ですね。キラキラ 

musée du chocolat :チョコ博物館キラキラ 



「チョコレートにとことんこだわった土屋公二氏とロッテが
共同開発した、特別な大人のトッポ」だそうです...ニコニコ

確かに美味しかったですびっくり

フランス語も完璧でした。
ピース

おすすめでーす!

ひつじ

Un bon petit chocolat issu d'une collaboration
franco-japonaise du chocolat!

Toujours autant de français dans le paysage
ici!!

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


Posted by mouton at 23:56Comments(0)沖縄のPLFとfranponais

2013年12月04日

幼稚園でフランス語

那覇市長田(寄宮の近く)にある幼稚園、
相愛幼稚園で先月からフランス語を教えに行ってまーす。キラキラ 





多文化交流講義ということで、
フランスの絵本(バーバパパ)、歌、フラッシュカードなどを
使って、計100名の子どもたちとフランス語で遊んでまーす!
ピース

子供の時から、多文化交流の体験が出来る幼稚園なんて、
いいね!

さぁー、次までに、
歌の練習をしっかり!
あかんべー

ひつじ

Je donne des cours de français dans les écoles maternelles
maintenant!!

Dans le cadre d'un programme de familiarisation avec le
pluriculturalisme, je lis des histoires, je joue avec des
flash-cards et on chante des chansons.

Belle expérience pour la centaine d'enfants de l'école,
que de pouvoir partager un peu de la culture française,
quand on a 4, 5, ou 6 ans au Japon.

à suivre...キラキラ 

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ