2015年01月30日
16人の学生/この学生たち!?
先日のリエゾンの話なのですが...
変な例をご紹介しまーす!
1. "Ces élèves " (意:この学生たち)は
別々に発音したら:ces (セ) élèves (エレーヴ)になりますが、
普通に読むと(リエゾンをして読むと)、Ces élèves :「セゼレーヴ」
になりますね!
では、
2.「16人の学生」は何と発音しますか?
16=「セーズ」
16 (セーズ) élèves (エレーヴ)も
「セゼーレヴ」と発音しまーす!
以上、変なリエゾンの例でした!
Bon weekend à tous !!
ひつじ
ps: 細かく言うと、
"16 (seize) élèves"の場合は、"liaison"ではなく、
"enchaînement"(連鎖)という現象になりますね。
→子音字の次に母音字=liaison
→母音字の次に母音字=enchaînement
あぁ、やっぱり細かないなぁ〜!
「リエゾン」とか、「アンシェヌマン」とか、
説明ができなくても、フランス語が話せるからね!
ご安心下さい!
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
変な例をご紹介しまーす!
1. "Ces élèves " (意:この学生たち)は
別々に発音したら:ces (セ) élèves (エレーヴ)になりますが、
普通に読むと(リエゾンをして読むと)、Ces élèves :「セゼレーヴ」
になりますね!
では、
2.「16人の学生」は何と発音しますか?
16=「セーズ」
16 (セーズ) élèves (エレーヴ)も
「セゼーレヴ」と発音しまーす!
以上、変なリエゾンの例でした!
Bon weekend à tous !!
ひつじ
ps: 細かく言うと、
"16 (seize) élèves"の場合は、"liaison"ではなく、
"enchaînement"(連鎖)という現象になりますね。
→子音字の次に母音字=liaison
→母音字の次に母音字=enchaînement
あぁ、やっぱり細かないなぁ〜!
「リエゾン」とか、「アンシェヌマン」とか、
説明ができなくても、フランス語が話せるからね!
ご安心下さい!
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2015年01月28日
フランス語/日本語の発音: リエゾンLiaison=共通点 !?
フランス語学習者なら、
一度は思っとことがあるでしょ...
リエゾンって何や!?
リエゾン(liaison)というのは、
一般的には「連結」とか「連絡」という意味です。
フランス語の発音についてリエゾンというと、
二つの単語が連続する場合(ex: des amis: デザミ)、
前の単語が無音の子音字で終わり(= des:デ)、
かつ、後の単語が母音で始まる(= amis:アミ)ときには、
存在しないはずの子音が現れるという現象でーす!
(nb: des amis : 数人の友達: friends)
鎖のように...
続いて読んで、発音するということですね!
petit (プティ=小さい)
un animal (アニマル=動物)
「小さな動物」は「プティ・アニマル」ではなく、
"un petit animal" =「プティタニマル」って発音しますね.。
まぁ、確かに厄介ですね!
だからと言って、
フランス語特有の現象ではないし、
日本語でも似ているような現象がありますよね!
2匹の犬(ヒキ)
5匹の犬(ヒキ)
7匹の犬(ヒキ)
じゃ...
3匹「ヒキ」の犬って言いますか?
なぜ「ビキ」という発音になるのですか?
同じく、6匹「ヒキ」の犬って言わないんですよね...
なぜ今回「ピキ」って発音しますか?
日本語の「連続発音」だってルールがありますよね!
→前の単語が「カ行」で終わり、次の単語が「ハ行」で始まる場合:
6匹は、「ロクヒキ」ではなく、「ロッピキ」と発音します。
6本、6分、「五臓六腑」だって、同じです!
日本語学習者の僕から見たら、
「何で!?」って何度も思ったことがあるのですが、
だんだん慣れてくると、
「あぁ〜、日本語の発音らしいパターンだなぁ」って
思うようになりましたね... (日本語学習歴15年...)
言い方を変えると、
日本語でも、
「何となく、こういう風に発音した方が楽だから!」という現象が
あるということですね。
日本人は、
喋る時は「ハ行」、「カ行」なんて考えずに、
無意識に発音調整しています。
フランス人も同じです!
vous (ヴ) allez (アレ) à Paris ? (パリに行きますか?)
連続で発音すると、フランス語母語話者なら無意識に:
Vous allez (ヴザレ) à Paris ? って発音しますね!
または、
Comment(コマン) allez (アレ) vous ? (お元気でしょうか?)
連続で発音すると、フランス母語話者なら無意識に:
Comment allez (コマンタレ) vous ? って発音します!
上記の2つの例は、フランス語母語話者なら、
必ずリエゾンして発音します。
(なので、決まり文句のように、
考えずに覚えた方がいいですよ〜)
しかし、ご安心下さい!
必ずしもリエゾンをする必要があるとは限らないんですよ!
ex:
" Il peut(プ) attendre." (アタンドゥる)! (彼は待つことができるでしょ!)
の場合は、僕ならリエゾンしないで、そのまま発音しますね!
リエゾンすると、
Il peut attendre (プタタンドゥる)になります。
無理やりにリエゾンすると...
少し貴族っぽいフランス語の発音になりかねないので、
気をつけた方がいいと思います!
→「丁寧」は大事だが、
「丁寧すぎる」は場面によって相応しくないので、
母語話者のリエゾンの真似をしながら、発音してみるといいと思います。
以上、
リエゾンの紹介でした!
Bonne soirée à tous !
ひつじ
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
一度は思っとことがあるでしょ...
リエゾンって何や!?
リエゾン(liaison)というのは、
一般的には「連結」とか「連絡」という意味です。
フランス語の発音についてリエゾンというと、
二つの単語が連続する場合(ex: des amis: デザミ)、
前の単語が無音の子音字で終わり(= des:デ)、
かつ、後の単語が母音で始まる(= amis:アミ)ときには、
存在しないはずの子音が現れるという現象でーす!
(nb: des amis : 数人の友達: friends)
鎖のように...
続いて読んで、発音するということですね!
petit (プティ=小さい)
un animal (アニマル=動物)
「小さな動物」は「プティ・アニマル」ではなく、
"un petit animal" =「プティタニマル」って発音しますね.。
まぁ、確かに厄介ですね!
だからと言って、
フランス語特有の現象ではないし、
日本語でも似ているような現象がありますよね!
2匹の犬(ヒキ)
5匹の犬(ヒキ)
7匹の犬(ヒキ)
じゃ...
3匹「ヒキ」の犬って言いますか?
なぜ「ビキ」という発音になるのですか?
同じく、6匹「ヒキ」の犬って言わないんですよね...
なぜ今回「ピキ」って発音しますか?
日本語の「連続発音」だってルールがありますよね!
→前の単語が「カ行」で終わり、次の単語が「ハ行」で始まる場合:
6匹は、「ロクヒキ」ではなく、「ロッピキ」と発音します。
6本、6分、「五臓六腑」だって、同じです!
日本語学習者の僕から見たら、
「何で!?」って何度も思ったことがあるのですが、
だんだん慣れてくると、
「あぁ〜、日本語の発音らしいパターンだなぁ」って
思うようになりましたね... (日本語学習歴15年...)
言い方を変えると、
日本語でも、
「何となく、こういう風に発音した方が楽だから!」という現象が
あるということですね。
日本人は、
喋る時は「ハ行」、「カ行」なんて考えずに、
無意識に発音調整しています。
フランス人も同じです!
vous (ヴ) allez (アレ) à Paris ? (パリに行きますか?)
連続で発音すると、フランス語母語話者なら無意識に:
Vous allez (ヴザレ) à Paris ? って発音しますね!
または、
Comment(コマン) allez (アレ) vous ? (お元気でしょうか?)
連続で発音すると、フランス母語話者なら無意識に:
Comment allez (コマンタレ) vous ? って発音します!
上記の2つの例は、フランス語母語話者なら、
必ずリエゾンして発音します。
(なので、決まり文句のように、
考えずに覚えた方がいいですよ〜)
しかし、ご安心下さい!
必ずしもリエゾンをする必要があるとは限らないんですよ!
ex:
" Il peut(プ) attendre." (アタンドゥる)! (彼は待つことができるでしょ!)
の場合は、僕ならリエゾンしないで、そのまま発音しますね!
リエゾンすると、
Il peut attendre (プタタンドゥる)になります。
無理やりにリエゾンすると...
少し貴族っぽいフランス語の発音になりかねないので、
気をつけた方がいいと思います!
→「丁寧」は大事だが、
「丁寧すぎる」は場面によって相応しくないので、
母語話者のリエゾンの真似をしながら、発音してみるといいと思います。
以上、
リエゾンの紹介でした!
Bonne soirée à tous !
ひつじ
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2015年01月24日
ひつじママ、誕生日!
Joyeux anniversaire Maman !!
母ちゃん、お誕生日おめでとう!
54 ans pour mamie chantal !!
相変わらず、元気いっぱいの1年間でありますよ〜に!
Avec le même souhait que d'habitude :
La patate et le sourire pour cette année aussi !!
à très bientôt !
ひつじ
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
母ちゃん、お誕生日おめでとう!
54 ans pour mamie chantal !!
相変わらず、元気いっぱいの1年間でありますよ〜に!
Avec le même souhait que d'habitude :
La patate et le sourire pour cette année aussi !!
à très bientôt !
ひつじ
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2015年01月23日
ペアルック!?
今日、大学で階段の下から登ってきた学生が
「あ!先生!」と、僕の前に来て突然
来ていたコートを開き!
露出狂か?!と思いきや
コートの下にはなんと僕とお揃いの絵の
"Je ne parle pas français"パーカーを
着ていたのでした〜!
Après mon étudiant qui se pointe en cours
avec un T-shirt "Je ne parle pas français" (sans le faire exprès !)
au premier semestre...
Un nouvel étudiant récidive, mais avec la
version parka cette fois-ci !
(de manière tout à fait volontaire cette fois !! )
ペアルック!
Comme par hasard, le jour où j'avais
mon fameux T-shirt moi aussi !!
去年の授業でこのTシャツを着ていた学生に出会い
僕も真似してネットで大人買いしたのですが…
彼もそのクラスにいて、パーカーをみつけたとのこと。
でも彼はほんとは、"Il parle bien français!"
とてもがんばって上達しつつある学生さんです!
「街角のフランス語」、
教室内でも発見できますよ〜!
良い週末を〜
ひつじ
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
「あ!先生!」と、僕の前に来て突然
来ていたコートを開き!
露出狂か?!と思いきや
コートの下にはなんと僕とお揃いの絵の
"Je ne parle pas français"パーカーを
着ていたのでした〜!
Après mon étudiant qui se pointe en cours
avec un T-shirt "Je ne parle pas français" (sans le faire exprès !)
au premier semestre...
Un nouvel étudiant récidive, mais avec la
version parka cette fois-ci !
(de manière tout à fait volontaire cette fois !! )
ペアルック!
Comme par hasard, le jour où j'avais
mon fameux T-shirt moi aussi !!
去年の授業でこのTシャツを着ていた学生に出会い
僕も真似してネットで大人買いしたのですが…
彼もそのクラスにいて、パーカーをみつけたとのこと。
でも彼はほんとは、"Il parle bien français!"
とてもがんばって上達しつつある学生さんです!
「街角のフランス語」、
教室内でも発見できますよ〜!
良い週末を〜
ひつじ
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2015年01月22日
ひつじカレンダー!アマゾンで販売開始
ひつじカレンダー、おかげさまで県外からも
たくさんの購入リクエストを頂いています。
L'année du Moutonは「ひつじ年」
これまで銀行振込などのお手間をおかけておりましたが、
Amazonでも購入できるようになりました!
Le calendrier "Mouton" de l'école,
est désormais en vente sur Amazon (→ ici) !!
日本とフランスの休日に印つき!
このカレンダーのイラストを描いてくれた佐治俊克さんは、
ひつじフランス語教室だけでなく、加藤食堂やippe coppeなど、
沖縄の数々の有名店のグラフィックを手がけています。
Merci à Mr Saji,
le designer des moutons du calendrier
et du logo de l'école !!
ぼくも毎日眺めて、12匹のひつじ達に癒やされています。
佐治さん、ありがとう~!
ご購入はこちらから!
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
たくさんの購入リクエストを頂いています。
L'année du Moutonは「ひつじ年」
これまで銀行振込などのお手間をおかけておりましたが、
Amazonでも購入できるようになりました!
Le calendrier "Mouton" de l'école,
est désormais en vente sur Amazon (→ ici) !!
日本とフランスの休日に印つき!
このカレンダーのイラストを描いてくれた佐治俊克さんは、
ひつじフランス語教室だけでなく、加藤食堂やippe coppeなど、
沖縄の数々の有名店のグラフィックを手がけています。
Merci à Mr Saji,
le designer des moutons du calendrier
et du logo de l'école !!
ぼくも毎日眺めて、12匹のひつじ達に癒やされています。
佐治さん、ありがとう~!
ご購入はこちらから!
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2015年01月21日
街角のフランス語を探せ〜:年末年始のコンクール!
全日本の「街角のフランス語」を
マッピングするアプリ、
Spotfrenchの年末年始のコンクールの結果を
発表しまーす!
L'eau de Diamond (ダイヤモンドの水), 香水, ナイスミックス!
"Mille rire"(千の笑い!?) vêtements pour enfants, sans le S !
Mais mignon quand même ! 可愛い子供服!
Bon voyage !
Veuillez vous aussi passer le temps merveilleux !!
À l'arrière du camion...
”Privée” !! トラックの後ろに... 「プライベート」
学生の部で:
Kouさん(大学1年生)
Miyagiさん(大学4年生)
félicitations !!!
et merci pour vos photos de PLF prises à Okinawa !
おめでとうございます!
あと、沖縄での「街角のフランス語」の写真を
たくさん撮ってくれてありがとう!
一般人の部:
Rousselさん(東京と福岡のPLF)
Wielさん(東京と群馬のPLF)
Ramonさん(東京)
Guerrinさん(岐阜)
Merci beaucoup à tous les participants !!
Et continuons à cartographier le paysage linguistique français
au Japon !!
à très bientôt
ひつじ
ps:
contactez moi par message et envoyez moi vos adresses
pour recevoir votre prix !
入賞者のみなさん:メッセージを下さい!
住所を教えて頂ければ、プレゼントを送りますね!
ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
マッピングするアプリ、
Spotfrenchの年末年始のコンクールの結果を
発表しまーす!
L'eau de Diamond (ダイヤモンドの水), 香水, ナイスミックス!
"Mille rire"(千の笑い!?) vêtements pour enfants, sans le S !
Mais mignon quand même ! 可愛い子供服!
Bon voyage !
Veuillez vous aussi passer le temps merveilleux !!
À l'arrière du camion...
”Privée” !! トラックの後ろに... 「プライベート」
学生の部で:
Kouさん(大学1年生)
Miyagiさん(大学4年生)
félicitations !!!
et merci pour vos photos de PLF prises à Okinawa !
おめでとうございます!
あと、沖縄での「街角のフランス語」の写真を
たくさん撮ってくれてありがとう!
一般人の部:
Rousselさん(東京と福岡のPLF)
Wielさん(東京と群馬のPLF)
Ramonさん(東京)
Guerrinさん(岐阜)
Merci beaucoup à tous les participants !!
Et continuons à cartographier le paysage linguistique français
au Japon !!
à très bientôt
ひつじ
ps:
contactez moi par message et envoyez moi vos adresses
pour recevoir votre prix !
入賞者のみなさん:メッセージを下さい!
住所を教えて頂ければ、プレゼントを送りますね!
ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2015年01月20日
ひつじ兄弟
L'important, c'est la santé,
et la famille !!
27 ans du frère !!
弟、今日で27歳!
20 janvier,
joyeux anniversaire Baptiste
Bonne journée à lui et à tous !
お誕生日おめでとう!
ア.ホ !!
ひつじ
ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
et la famille !!
27 ans du frère !!
弟、今日で27歳!
20 janvier,
joyeux anniversaire Baptiste
Bonne journée à lui et à tous !
お誕生日おめでとう!
ア.ホ !!
ひつじ
ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2015年01月17日
カフェ「ロギ」にて:ひつじカレンダーの原画が...
2015年の教室のひつじカレンダー
Le calendrier de l'année du mouton は、
カフェ「ロギ」でも購入できま〜すよ〜!
カレンダーの原画も特別に展示してま〜す!
興味があれば、
ぜひ見に行ってみてくださいね
沖縄市 カフェロギ(Roguii)
沖縄県沖縄市与儀2丁目11−38
電話:098-933-8583
(細かい情報はロギのブログにも載ってまーす
Merci Roguii !!)
お楽しみに
ひつじ
Merci au café Roguii de nous permettre
de faire une "petite" exposition des dessins
originaux du calendrier de l'école !
Toujours en vente dans de nombreux restaurants, cafés
et boulangeries à Okinawa.
La liste ici
2015, l'année du mouton
Bon weekend à tous
ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
Le calendrier de l'année du mouton は、
カフェ「ロギ」でも購入できま〜すよ〜!
カレンダーの原画も特別に展示してま〜す!
興味があれば、
ぜひ見に行ってみてくださいね
沖縄市 カフェロギ(Roguii)
沖縄県沖縄市与儀2丁目11−38
電話:098-933-8583
(細かい情報はロギのブログにも載ってまーす
Merci Roguii !!)
お楽しみに
ひつじ
Merci au café Roguii de nous permettre
de faire une "petite" exposition des dessins
originaux du calendrier de l'école !
Toujours en vente dans de nombreux restaurants, cafés
et boulangeries à Okinawa.
La liste ici
2015, l'année du mouton
Bon weekend à tous
ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2015年01月13日
Dormir:「寝る」と「寝ている」は違うぞ〜!
Comment dit-on "寝る" en français ?
(フランス語で「寝る」は何と言いますか?)
Le verbe du jour:「寝る」
簡単にまとめると:
1. se coucher (ス・クシェ) 一瞬
2. dormir (ドるミーる) ずっと続いている状態
1. Je me couche tous les soirs à 23h.
毎晩、23時に寝ます。
2. Je dors 8h par jour.
毎日、8時間寝ます。
1. Je me couche tôt.
早く寝ます。
2. Je dors bien.
よく寝ています。
2. Regarde ! Il dort !!
見て!彼は寝てるよ!
過去編
1. Hier je me suis couché à minuit.
昨日、24時に寝ました。(24時にベッドに入った)
2. Hier j'ai dormi 10h.
昨日、10時間寝ました。(10時間ずっと寝ていた)
結局、使い分けは英語と同じですね:
go to bed / sleep は違いますよね!
また、中間言語(interlangage)の面白い現象として、
日仏のハーフの友人が昔よく言っていました:
中間言語(Mix):Hier j'ai dormi à 23h.
(昨日、23時に寝た。
文法的にはOKだけど、語用論的には:
"Je me suis couché à 23h"になるはずですね。)
フランス語で話している時でも、
時々日本語の影響が出てくるんですね。
彼の頭の中ではおそらく、
日本語の「23時に寝た」から直訳して、
Je me suis couchéではなく、j'ai dormiとよく言っていましたね。
最近の我が家の娘二人のフランス語を観察しても同じですね。
言語も面白いMixになっていくんですね。
ルールなんて...
良い一日を〜
ムートン
ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
(フランス語で「寝る」は何と言いますか?)
Le verbe du jour:「寝る」
簡単にまとめると:
1. se coucher (ス・クシェ) 一瞬
2. dormir (ドるミーる) ずっと続いている状態
1. Je me couche tous les soirs à 23h.
毎晩、23時に寝ます。
2. Je dors 8h par jour.
毎日、8時間寝ます。
1. Je me couche tôt.
早く寝ます。
2. Je dors bien.
よく寝ています。
2. Regarde ! Il dort !!
見て!彼は寝てるよ!
過去編
1. Hier je me suis couché à minuit.
昨日、24時に寝ました。(24時にベッドに入った)
2. Hier j'ai dormi 10h.
昨日、10時間寝ました。(10時間ずっと寝ていた)
結局、使い分けは英語と同じですね:
go to bed / sleep は違いますよね!
また、中間言語(interlangage)の面白い現象として、
日仏のハーフの友人が昔よく言っていました:
中間言語(Mix):Hier j'ai dormi à 23h.
(昨日、23時に寝た。
文法的にはOKだけど、語用論的には:
"Je me suis couché à 23h"になるはずですね。)
フランス語で話している時でも、
時々日本語の影響が出てくるんですね。
彼の頭の中ではおそらく、
日本語の「23時に寝た」から直訳して、
Je me suis couchéではなく、j'ai dormiとよく言っていましたね。
最近の我が家の娘二人のフランス語を観察しても同じですね。
言語も面白いMixになっていくんですね。
ルールなんて...
良い一日を〜
ムートン
ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2015年01月10日
La vie continue...
「何があっても、
人生の流れが、
止まらない...」
というフレーズがなぜか、
高校2年生の時の一番の思い出なのです。
英語の授業の時に習ったこのフレーズが
"Life goes on..."、フランス語では:"La vie continue..."
と言います。
ひつじ
ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
人生の流れが、
止まらない...」
というフレーズがなぜか、
高校2年生の時の一番の思い出なのです。
英語の授業の時に習ったこのフレーズが
"Life goes on..."、フランス語では:"La vie continue..."
と言います。
ひつじ
ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2015年01月07日
プロポーズはタダの提案...
Le verbe du jour :
今日の動詞は:
proposer (プロポゼ):提案する
例えば:
Qu'est-ce que tu me proposes ?
何を提案してくれるの?
(週末の過ごし方について話す時でも)
または、
Je vous propose ce délicieux Pinot noir...
この美味しいピノ・ノワール(赤ワインの種類名)をオススメします。
(レストランでも)
そう!
「プロポーズ」は結婚の時だけでなく、
どの提案の場合でも使える便利な動詞です!
Parce que beaucoup de japonais pensent
que le verbe "proposer" ne s'utilise que quand
on demande la main de quelqu'un...
Bonne soirée à tous !
ひつじ
ps:
イラストはこちらからダウンロード
ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
今日の動詞は:
proposer (プロポゼ):提案する
例えば:
Qu'est-ce que tu me proposes ?
何を提案してくれるの?
(週末の過ごし方について話す時でも)
または、
Je vous propose ce délicieux Pinot noir...
この美味しいピノ・ノワール(赤ワインの種類名)をオススメします。
(レストランでも)
そう!
「プロポーズ」は結婚の時だけでなく、
どの提案の場合でも使える便利な動詞です!
Parce que beaucoup de japonais pensent
que le verbe "proposer" ne s'utilise que quand
on demande la main de quelqu'un...
Bonne soirée à tous !
ひつじ
ps:
イラストはこちらからダウンロード
ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓