プロフィール
mouton
mouton
ひつじ先生プロファイル: 1984年9月19日
0型/おとめ座 左利き 188cm 北フランスリール出身 né à Lille ひつじ Mouton Ghislain ムートン ジスラン [資格]
2006年リール第三大学日本語学科学士
2007年リール第三大学院Master1日本語学科日本文学専攻修士
2011年琉球大学院人文社会科学研究科言語コミュニケーション専攻修士 2013年フランス国民教育省認定フランス語資格試験DELF/DALF面接試験管
[主な経歴]
2004〜2005年:山梨県レストランロックで修業(ウエイター)
2008〜現在:大好きな沖縄でフランス語教師を務める(フランス語レッスン、翻訳、通訳、留学サポートなど) 2012~現在:沖縄国際大学、フランス語非常勤講師 2015~現在:琉球大学、フランス語非常勤講師
[趣味]
1989〜1991:水泳
1991〜2001:柔道
2001〜2008:バスケ
2008〜2013:社交ダンス
2013〜現在:バスケ、マラソン
[好きなもの]
飲み物:ワイン、ラム酒とベルギービール
食べ物:carré d'agneau, steak frites, pâté de campagne
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 12人
アクセスカウンタ
QRコード
QRCODE
オーナーへメッセージ

【PR】

  

Posted by TI-DA at

2012年07月31日

フランス人ってみんな背が高い?

今日はちょっとしたステレオタイプについてお話ししまーす。

私は188cmです。

沖縄では「フランス人はみんな背が高いですか」ってよく聞かれます。
「先生以外にフランス人に会ったことがないので、
みんな背が高いかと思っていました」の様な話もよく聞きます。

ただ、フランス人は日本人と同じく、背の高い人もいれば、
背が低い人も当然いますよ。おすまし
(例えば、前のフランス大統領...ピース

以上、ご報告でしたピース


加藤さん(加藤食堂)175cm
ひつじ(左)188cm
エリック(右)195cm

ノーコメント! 
たまたま在沖フランス人だけが背が高いのかもしれない!

En France, on n'est pas tous grand, mais à Okinawa il faut
reconnaître que la moyenne est assez élevée.
(voir photo sarkozy↑ニコニコ)
Rien qu'à Ginowan, avec Eric, Alexis, David et moi, on est facile à
185cm de moyenne!! Il ne nous reste plus qu'à monter une équipe de basket!!ピース

à bientôt

ひつじ  


Posted by mouton at 19:30Comments(0)フランス人in沖縄

2012年07月30日

フランス語は「おしゃれ」!l'exception francaise

今日はちょっとフランス語のイメージをネタにしたいと思いまーす!

おしゃれだね!
かっこういい!
難しい!
やっぱりダメ!
でも話してみたい!!

フランス語って聞いただけで、様々な表現が飛び込んできますねニコニコ

フランス語と英語の単語のつづりを比較してみましょう↓

音楽   英:music  仏:la musique
仮面   英:mask  仏:un masque
リスク  英:risk   仏:un risque
マジック 英:magic  仏:magique
アル中  英:alcoholic 仏:alcoolique
トロピク 英:tropic   仏:les tropiques



見た目:同じ
発音:一緒!
英語とフランス語の単語は非常に似ていることがわかります。
しかしフランス語から見て、「英語と同じなんてイヤ!!」ということで、
おしゃれに「c」を「que」に変更しました。

それが「フレンチ・タッチ!」
→特に必要ない時でも、おしゃれにキメる!ピース


どうでしょう?やっぱり「フランス」ってかっこういいでしょ!
by ひつじブラザース

何でも決めつかないほうがいいということですね!



l'exception francaise
la "french touch", ça consiste à ne rien faire comme tout le monde.
Ca veut dire également affirmer sa différence (d'où l'exemple
linguistique ci dessus) à tous les niveaux.
Pourquoi se contenter d'un "c" quand on peut le changer en "que"
, pour le même prix.
Inutile, mais "so french!" ニコニコ

passez une bonne journée! à l'ombre..ピース

à bientôt

ひつじ  



2012年07月29日

「笑い」は国籍関係なし!

ひつじの元指導教員のTakemoto先生家族がまだ沖縄を満喫しています。

彼の娘さん2人がフランス生まれで、フランス語で生活していて、
フランスの小学校を毎日通っています。

家でもフランス語でなので、娘さんにとって「日本語」を話す機会が少ないんです。
(ひつじ娘と真逆の環境)

ひつじ娘も「フランス語」を話す機会が少ないので、
ハーフ同士で、どうやってコミュニケーションをとるんだろうと心配していたのですが、全然問題はなかったです。ピース




「お笑い」意識、国籍/言語関係なし!

アホなことをするって「非言語コミュニケーションをとる」とも言えるでしょ!ニコニコ

pas de probleme de communication entre les enfants metis de mon prof et solaa. Quand elles n'arrivent pas a se faire comprendre, elles se font des grimaces, et tout le monde se comprendピース

a bientot

ひつじ  


Posted by mouton at 18:30Comments(0)フランス人in沖縄

2012年07月29日

備瀬・宜野座 tourisme a okinawa!!

今週末、またやってきました!
やんばる、今帰仁、宜野座、備瀬..

T先生家族が泊まったのは、備瀬フクギ並木にある貸別荘:ふくぎハウス

ひつじ家族も4年前からお世話になっていて、ロケーションが完璧、海もキレイ、シュノーケリングが最高!ありがとうふくぎハウス!


テラスからのビュー:プライベートビーチ!
la mer a 10 secondes de la terrasse... la belle vie!!


家の中までシュノーケリング!!ピース
solaa plonge avec tuba dans le salon!! logique!

そしてフランス人のマダムが大好きな「海老」を食べてきました!
行ったのは、宜野座養殖場、車エビのレストラン:「球屋」


量、味、サービス、みんな大満足!
le restaurant de crevette d'élevage géante!
dé.li.cieux!!


魚とエビが大好き!見るのも、食べるのも!!ニコニコ
solaa prend autant de plaisir à les regarder qu'à les manger!!

天気もよかったので、最高な休憩がとれました!
先生も喜んでくれたので、うれしい。
やっぱりフランス人は備瀬が好きだね!(自然、海、静か場所)

またいつでも遊びにきて下さい!
連れて行きまーす!!

Un gros week end dans le nord d'Okinawa dans une villa privée avec vue sur la mer, et la mer à 10 sec de la terrasse!
Bien pittoresque, très naturel et extrêmement reposant!! (la famille de Monsieur T, mon ancien prof de la fac à Lille, a bien profité. Tout le monde est content)
à recommander pour tous.

à bientôt

ひつじ

  


Posted by mouton at 17:08Comments(0)フランス人in沖縄

2012年07月28日

青が好き! ムーンカレンダー登場

ひつじ友人のHIROさんから、素敵なプレゼントをいただきました。




ムーンカレンダーです!おしゃれな青が気に入っているピース

そのムーンカレンダーを作ったのは、「Litmus」(リトマス)というブランドです。
職人さんはHIROの親友で、自分で染めているそうです!
藍染職人になったきっかけは、「青」にあったと説明しています。
⇒「藍染の手織り木綿の着物の青はあまりにも素朴ながら、圧倒的な存在感があった」

ひつじ賛成!

また、Litmusは日本に古くから天然の素材のみを使用した染色技法「灰汁発酵建て」を受け継いでいて、日本の文化を大事にしているブランドです。

色、デザイン、文化を重視しているところ、私は「Litmus」が好きです!

お陰様で、ひつじハウスの中に入れたかった「ブルータッチ」がお決まり!!

Hiroさん、紹介してくれて、ありがとうございます。


おまけに、ローゴも好き!ベー

次回、また「Litmus」の商品を紹介できるのを楽しみにしています。

では、a bientot

Merci a mon pote Hiro qui m'a offert un calendrier lunaire, teint a la main selon une methode ancestrale japonaise. La "Blue touch" est
geniale, et le concept d'utiliser la lune comme point de repere dans le
temps m'a toujours beaucoup plu. Une marque a suivre: "Litmus" !!

沖縄でフランスを楽しもう!
enjoy "France" in Okinawa
Un petit bout de France a Okinawa

ひつじ  


Posted by mouton at 10:19Comments(0)おすすめ

2012年07月27日

ひつじ娘:パン屋さんでフランス語

先日ブログで紹介した我が娘のフランス語習得なのですが、
もう少し付け加えたい情報があります!

彼女はパンが大好きです!


イエーイ〜!

保育園の帰り道の途中、毎日必ずパン屋さんの前を
通らなければいけません。
そうしたら、彼女が必ず「acheter du pain papa!!」と
毎日笑顔で叫んでくれる!(訳:パパ、パン買う!?)

以下のビデオをご覧ください⇩
à la boulangerie (パン屋さんにて)

ひつじ : "Qu`est-ce qu`on va faire maintenant Solaa"
ひつじ娘 : "Du pain!" "Acheter du pain!!"
(訳:ひつじ:今から何をするの?
ひつじ娘:パン!パンを買う!!)

先日紹介したビデオでは、彼女は日本語で答えていたのですが、
今回、好きなことについて聞かれた場合、
彼女は「フランス語を使ってくれる」ことが観察出来ました!

Merci la boulangerie! Pour nous permettre de communiquer
en francais, au moins une fois par jour!!
Encore une fois, "Le pain, c`est la vie", merci le pain!!
フランス人にとって、やっぱりパンは欠かせないなぁピース

沖縄でフランスを楽しもう!

ひつじ  


Posted by mouton at 10:44Comments(0)ひつじ娘

2012年07月26日

ワインめぐりの旅

最近、うちの教室の「フランス旅行計画:ひつじツアー」のことについてよく考えています。(来年第1回を予定している!ピース

昨日の夜も、何気なく考えていたら、BS11のある番組に辿り着きました。
それは:「ワインめぐりの旅」という番組で、たまたま昨日のテーマは
フランスのブルゴーニュ地方でした。(番組はam3:30〜ピース


Château Pouilly-Fuissé

ワインだけでなく、料理もおいしいですよ!


Escalope de foie gras au cassis
絶品の郷土料理:フォアグラのソテー、カシスソース

地理的にいい位置にあるブルゴーニュ地方
(パリの東南、リョンの西北)ぜひ紹介したいです!



みんなで行きましょう!

Hier soir j'ai regardé un documentaire sur la Bourgogne, ses vins, sa cuisine et sa culture. (c'était à 3h30 du matin, mais ça valait bien le coup!)
C'est décidé, j'y emmene mes élèves l'année prochaine. Reste à trouver quand et comment...mais c'est des détails ça!ニコニコ
Tous en bourgogne!!

à bientôt

ひつじ  


Posted by mouton at 09:52Comments(0)文化/culture

2012年07月25日

ひつじ娘のビデオ:フランス語習得!

以前ブログでも話したことがあるのですが、
ハーフの子供にとって、フランス語習得って簡単なもんではないんです!

日本で育てる場合、環境が100%日本語になってしまいます(保育園、友達、絵本..)。少しでもフランス語を覚えさせたい場合は、どこまで自然に日常生活に取り入れるかが重要です。

うちの場合、絵本やDVDをフランスから送ってもらっているので、フランス語のインプットが少しあります。
(しかし、1日でインプットの量が1時間弱ぐすん

家の中の「フランス語全滅」を避ける為に、僕は娘と話す時なるべくフランス語で会話をするようにしました。0歳児からしつこくフランス語で話し、ひつじマダムが日本語で話していても、フランス語のインプットの量が減らないように努力しました!ピース



もうじき3歳になる彼女が、フランス語で質問された時日本語で答えていても、僕はフランス語で聞き返す!!ニコニコ
どうせ、環境で既に負けているんだから、楽しくしつこくフランス語で話すしかないんですね!ニコニコ

以下のひつじ娘のビデオをご覧下さい↓

ひつじ娘のビデオ:フランス語習得!

ひつじ:"Qu'est ce que tu vas dire à maman quand on va rentrer à la maison?" (訳:家に入ったら、ママに何を言うの?)
ひつじ娘:「ただいま」(Tadaima : Je suis rentrée!)

ご覧の通り、フランス語で何を聞かれたのかを一瞬で理解し、言語スイッチし、日本語で答えてくれました!ベー

これからも、彼女の言語習得の過程を見守って行きまーす!
面白いデータがとれるのもうれしい!
論文が出来上がったら、一石二鳥ニコニコ

沖縄でフランスを楽しもう!

Même si elle répond en japonais, elle a quand même tout compris de ce qu'on lui dit en français.
Sacré solaa!

à bientôt

ひつじ  


Posted by mouton at 12:46Comments(5)ひつじファミリー

2012年07月24日

ビストロ × ビストロ

昨日、加藤食堂プチット・リュの新屋さんカップルが
食べに来てくれました。
まさにビストロ・コネクションin沖縄!

フランスからのひつじパパのお土産を渡しに行ったのが21時25分
家に帰ったのが次の日朝1時10分..ピース

いや〜盛り上がりましたね!



また近いうちにワイワイしましょうね!
フランス語でね!!ニコニコ

à bientôt

ひつじ
  


Posted by mouton at 15:48Comments(0)おすすめ

2012年07月24日

フランスから、大学院の時の指導教官、家族で来沖!

ひつじは2007年、北フランスのリール第3大学で修士課程を修了しました。
当時の専門は日本文学で、研究対象は「遠藤周作」でした。

その「遠藤周作」のことを進めてくれたのは当時の指導教官(文学博士)
のT先生(日本人)です。

彼の指導がなければ、今のひつじはいないと言っても過言ではない。おすまし
フランス語、分析方法、研究とはどんなもんかという様々な点において、
厳しく指導してもらえたからこそ、僕は今の仕事が出来ていると思います。
本当にありがとうございます。ピース

そのT先生が日曜日から家族で来沖しています。
フランス人の奥さんVさんと可愛い娘2人と一緒に、沖縄を満喫しています。

先日一緒に食べに行った、備瀬崎近辺にあるレストラン「せんだん」の写真を
ご紹介しましょう!


伊江島産牛肉の赤ワイン煮込み→うまい!
boeuf bourguignon en provenance de l'île d'Iéjima. Un délice


大きな「せんだんの木」が庭にあることから、店の名前が..
隠れ家的なすてきなお店!(3年前からお世話になっていまーす)
restaurant "Sendan" caché au mileu de la forêt!


麦の天ぷら→ヘルシーでおいしい!
tempura de légumes bonne pour la santé!


可愛い娘さんたち
elles sont toutes mimi!


ひつじ娘ももちろん一緒に遊びたがる!
solaa qui en profite pour jouer avec les grandes!!


備瀬最高だった!今週末も行きまーす!
il fait quand même plus beau dans le nord de l'île.

報告は以上
沖縄を楽しんでもらおう!

la venue à Okinawa de mon prof de littérature de l'université (lille3).
Il profite en famille du soleil et de la mer du nord d'Okinawa.
On ira le rejoindre ce W.E, donc je remettrai des photos de ciel
azur et de mer turquoise en fin de semaine!

à bientôt

ひつじ  


Posted by mouton at 11:14Comments(0)フランス人in沖縄

2012年07月23日

フランスの栄養食品:ジェルブレ Gerblé


「南仏から贈るキレイの秘密」

昨日那覇新都心で散歩していたら、
懐かしいフランスのブランドを発見しました↓


フランスで1928年に誕生した栄養食品のブランド:Gerblé (ジェルブレ)


フランスのスーパーでも買える庶民的な「Gerblé」を
早く沖縄でも食べたい!


他の日本のブランドと値段が違わない(どちらでも若干高い!)
しかし写真の有機ビスケットが比較的安くておいしい!

おすすめはイチジクのビスケット!
(399円ニコニコ

Je viens de trouver des biscuits bio "Gerblé" (difficile de faire plus glamour!) à Okinawa.
C'est peut-être un détail pour vous, mais pour moi ça veut dire
des biscuits aux figues! Et ça j'adore!!

à bientôt

ひつじ  


Posted by mouton at 13:24Comments(0)おすすめ

2012年07月22日

Ericカップルのめんそーれパーティー

先日、日仏カップルのEric・Setsukoさんが遊びにきてくれました。
やっぱりいつものピザとビールでした。ニコニコ
旨いもんね!


merci TOGO!!


ひつじ娘が大好きなBarbapapaをずーっと見てくれて、
助かった!ゆっくり話せてよかった!


お土産に洋菓子専門店「白ばら」のバナナ・チョコケーキを頂きました。
本当に美味しかった!


右から、
ひつじ娘→ひつじマダム(21.5)→ひつじ(28.5)→エリック(33!)

これからもよろしくお願いします!
à bientôt pour de nouvelles aventures, avec toujours plus de
pizza, de bières, de gâteau au chocolat et de bananes!!

Merci à la famille Eric-Setsuko d'être venue chez nous pour
passer la soirée à manger des pizzas!
A très bientôt (on habite la même ville, tu m'étonnes qu'on va se revoir!!)

ひつじ

  


Posted by mouton at 10:57Comments(0)フランス人in沖縄

2012年07月21日

Arsène Lupin (ルパン)を読み始めた 

最近沖縄でのフランス繋がりが爆発的に増えています。
色々な小説を貸し借りし合って、たまにフランス語で本を読むのが楽しいですね!

最近知り合った白馬在住のアレクシーから以下の小説をもらいました↓


Arsène Lupin (ルパン)の小説(1907年)

まだ少ししか読んでいないけど、ものすごく面白い!
(作家のルブラン氏(Maurice Leblanc)がモーパッサンとフローベールとほぼ同期だったっていう話を読んでビックリ!ピース

どんどん読んでいきます!

Je viens de commencer le roman qu'Alexis m'a prêté:
"Arsène Lupin", c'est de la bombe de balle!!
Je ne savais qui était Maurice Leblanc, mais maintenant j'adhère! (c'est du Maupassant? non, c'est du Flaubert? non plus!ニコニコ)
  


Posted by mouton at 18:05Comments(2)おすすめ

2012年07月21日

フランス人詩人、Jacques Prévertの言葉

1977年に死亡したフランスの民衆詩人、映画作家、童話作家であった
Jacques Prévert (ジャック・プレヴェール)の言葉をご紹介したいと思います。



photos


"Il faudrait essayer d'être heureux, ne serait-ce que pour donner
l'exemple."
Jacques Prévert

「幸せになろうとしたほうがいい、せめて手本を示すだけでも…」

僕の大好きな言葉です。
Merci Jacques!!

quelques mots de Jacques Prévert pour égayer votre journée.

A bientot.

ひつじ

ps:ちなみ、フランス人俳優のジャン・ルイ・トランティニャン(jean-louis Trintignant)が上記のプレヴェールの言葉を借りて、今年のカンヌ国際映画祭を感動させたのがきっかけで、僕もこの言葉を初めて知りました。
「もっとフランス人詩人の本を読まないと」と思いました。
改めて、Merci Jacques!!  


Posted by mouton at 13:41Comments(0)文化/culture

2012年07月20日

パティシェール:NARURU、雑誌に載ってまーす

今月(2012.7)の雑誌JUEGO(フーゴ)を買ってきました。
(正式に言うと生徒さんから頂いた!ニコニコ


テーマーは「沖縄の夏を涼しむ」!
アイスに、パフェに、ぜんざいも。

沖縄の様々な店や夏を涼しむスポットが紹介されている中、
ページ13の所を開けてみたら、なんと↓


グレープフルーツのさわやかババロワ

うちの生徒さんのNARURUさんが載っていまーす。



以前ブログで紹介した彼女が、県産の素材を使っていつもおしゃれなスイーツを販売していまーす!
さすが、有名なパティシェール!
今日のフランス語のレッスンも頑張って下さいね!ピース
お待ちしていますニコニコ

Mon élève pâtissière, Naruru, est dans un magazine de tourisme culinaire de ce mois-ci.
Elle nous présente son "Bavarois au pamplemousse"! Ca donne envie!!

à bientôt

ひつじ
  


Posted by mouton at 14:52Comments(0)生徒

2012年07月19日

日仏交流会in那覇:カフェ インシャラー

今週の月曜日(海の日)、とても歴史のあるカフェ「インシャラー」(那覇国際通り)に行ってきました。

そこで開かれる日仏交流会に、フランス人留学生たちが来られなくなったため、ひつじファミリーが急遽ピンチヒッターとして呼ばれました。
ひつじ家族+ひつじ弟で3名、友人のエリック夫妻も誘って、フランス人4名!

そして、インシャラーに着いたら、すでに待っていた初対面のフランス人が3名いました!!ニコニコ

いやぁ〜..
沖縄にフランス人って結構いるんですね!!ピース

とにかく様々な人との交流ができて楽しかったです!
à bientôt, et merci pour l'invitation!


スコールの中、無事インシャラーに到着!


ひつじフランス語教室の生徒さんも偶然に何名かいて、
盛り上がりましたよ!


un petit bingo pour mettre de l'ambiance!!


うちの生徒さんが見事にビンゴで、トイレットペーパーをゲット!!
au bingo japonais, tu gagnes du PQ, mais t'es content quand
même!!

日本人とフランス人がいろんな意味でいい「交流」ができる場を提供するのが、ひつじ先生の一つのミッションだと思っています。これからもがんばります。

petite fête franco-japonaise organisée à Naha.
On y est allé, on a joué au bingo, on a pas gagné! Mais c'est pas
le plus important!!
Bravo au café "Inshala", le café était vraiment bon!!

à bientôt

ひつじ
  


Posted by mouton at 10:27Comments(0)フランス人in沖縄

2012年07月18日

モントリオールからのお土産!ロゼワイン!

プチ報告

先週、生徒さんのRさんからワインを頂きました。
彼女は先週カナダ(ケベク)から帰ってきたばかり!おすまし
2年前に、一年近く住んでいたカナダに遊びに行ってとても楽しかったと言っていました。

まだ飲む機会がなく、ボトルが眠っている...
早く味見したいね!


Quebecのロゼワインは初めて!楽しみ!!ピース

Mon éléve Rさん, qui est revenue du Canada la semaine dernière, m'a rapporté une bouteille de rosé du Québec!
J'attends de voir ce que ça donne avec impatience!
Toujours pas l'occasion de boire du vin à la maison ces temps-ci. Donc si quelqu'un a une idée, ou veut venir boire un verre, c'est quand vous voulez!!!

ひつじ  


Posted by mouton at 12:00Comments(0)生徒

2012年07月17日

家具づけ、フレンチ風 nouvelle déco!

nouvelle décoration, ajout de meubles et autres accessoires

最近我が家は少しずつ変わっていってます。
時間があるとき、フランスで買ってきた雑貨やIKEAで買ってきたアクセサリーを付けるようにしています。

一気にやるのが無理なので、少しずつ変化を楽しみながら生活しています!おすまし

おとといの変化はこちら↓


3つ目のボトルラック(左側)
ワインを買いに行かないと!


より便利なキッチンにむけて


効率の良い収納を目指して!磁石の力は頼りになる!!

来週末も頑張りまーす!ピース
peut-être...ニコニコ

petit à petit, sans se presser, je fixe mes nouveaux meubles et autres accessoires.
Je suis devenu bien malgré moi un manipulateur de perceuse hors pair!!

à la semaine prochaine pour de nouveaux changements..
peut-êtreニコニコ

ひつじ

Ps:merci à baptiste pour son aide précieuse lors de la pose des meubles!!   


Posted by mouton at 14:21Comments(1)ひつじ先生

2012年07月16日

日本好きなフランス人の集まり:JAPAN EXPO

先週パリで第13回のJAPAN EXPOが開かれました!

ジャパンエクスポはどのようなイベントかと言うと↓
「1999年、日本文化の情熱的なファンであった数人のフランス人の若者が当時のフランスにおいてまだ未開拓だった漫画及び伝統文化、そして「今」の日本文化に特化したイベントを開催するという壮大な案を企画、そして実行に移しました。こうして始まったジャパンエキスポは見事成功を納め、2007年にはヨーロッパ最大の日本文化とエンターテイメントの祭典になりました。」
(ソース;JAPAN EXPOのサイトより)

僕は高校の時日本語を第三言語として勉強し、その後大学でも日本語を専攻しました。当時は日本語教師を目指して勉強をしていました。
1年生の時に一番驚いたのが、日本語学科新入生100人のうち、20名が
「漫画が好きだから、日本語学科を選びました」と言っていたこと!びっくり!

ご存知の方も多いと思いますが、フランスにはオタクが大勢いるんですよ!ニコニコ
フランス人でも、日本の漫画、J-POP、アニメ、ビデオゲームの影響を子供の時から受けているので、進路を選ぶ時に「日本語」が自然に浮かんでくるんです。
(ちなみ僕もスラムダンクの影響で高校2年生の時にバスケを始めることになりました!ピース Merci Slam Dunk!!

現在パリ在住の友人Davidが、先週エクスポに行った時の写真をご覧下さい↓
(オタクっぽい雰囲気が味わえるといいけど)


オタク大集合!David à geek-land!!


定番!David avec sangoku!!


セイントセイヤにみえる?David avec les chevaliers du Zodiaque
en mousse!!


セクシーマリオ:マリアとルイジァ!


似てるわぁ...ニコニコ

来年みんなで行きましょうか?!
(笑)

le Week end dernier s'est déroulée à Paris, la 13ème JAPAN EXPO.
(plus grande manifestation du genre en Europe!)
une bonne occasion pour tous les amateurs du japon de se retrouver
autour d'un concours de cosplay et d'une battle de karaoké...
Merci à mon pote david d'y être allé!
Ca m'aura évité de payer un aller retour pour geek-land.

La dernière fois, c'était en 2002, j'aimerais bien quand même
y retourner un jour...On verra!

à bientôt

ひつじ

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


Posted by mouton at 10:50Comments(0)おすすめ

2012年07月15日

沖縄でフランスを楽しもう会: 14 juillet à 加藤食堂

bonjour à tous!!!

昨日のイベントは無事に終わりました!
大盛り上がりでしたよ!
26名限定のイベントで、10日間でチケットが売れきれて...
どうなるのだろうと一瞬(10秒ぐらい)心配もしたのですが、
すべてがスムーズに進んだこと、そして来てくれた26名が笑顔で楽しんでくれたことが本当に嬉しく思います!ニコニコ

そして、何より、加藤食堂のスタッフ全員にありがとう!
一緒に試食会をしたり、一緒にメニューを考えたりして、楽しかったです!
また企画しましょうね!


entrée salade de thon sur son flan de taboulé!
前菜:マグロとタブレのサラダ


la carte des vins
syrah, muscadet, cabernet sauvignon...揃ってたね!!


la Carbonnade flamande
北フランス料理の定番:カルボナド


la choucroute
東フランス料理の定番:シュークルト


assiette de fromages avec son petit pot de miel d'okinawa!
沖縄の蜂蜜と一緒に楽しむチーズプレート


はしゃいでいましたよ!


フランス人3名で盛り上げましたよ!

merci à tous!!

et à très bientôt

ひつじ

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


Posted by mouton at 14:45Comments(0)イベント Events