プロフィール
mouton
mouton
ひつじ先生プロファイル: 1984年9月19日
0型/おとめ座 左利き 188cm 北フランスリール出身 né à Lille ひつじ Mouton Ghislain ムートン ジスラン [資格]
2006年リール第三大学日本語学科学士
2007年リール第三大学院Master1日本語学科日本文学専攻修士
2011年琉球大学院人文社会科学研究科言語コミュニケーション専攻修士 2013年フランス国民教育省認定フランス語資格試験DELF/DALF面接試験管
[主な経歴]
2004〜2005年:山梨県レストランロックで修業(ウエイター)
2008〜現在:大好きな沖縄でフランス語教師を務める(フランス語レッスン、翻訳、通訳、留学サポートなど) 2012~現在:沖縄国際大学、フランス語非常勤講師 2015~現在:琉球大学、フランス語非常勤講師
[趣味]
1989〜1991:水泳
1991〜2001:柔道
2001〜2008:バスケ
2008〜2013:社交ダンス
2013〜現在:バスケ、マラソン
[好きなもの]
飲み物:ワイン、ラム酒とベルギービール
食べ物:carré d'agneau, steak frites, pâté de campagne
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 12人
アクセスカウンタ
QRコード
QRCODE
オーナーへメッセージ

【PR】

  

Posted by TI-DA at

2014年02月28日

料理好きな、ひつじたち...

ひつじパパの料理が毎日食べられていて、
うれしいなぁ〜キラキラ 


Chef Pascal Moutonキラキラ 
シェフ パスカル・ムートンキラキラ 


煮込み料理(ビール煮込み、ワイン煮込み...)が多い、
北フランス料理の影響がね...ニコニコ


出来上がり!
"Poulet au chorizo"
「チキンの北フランス風煮込み、チョリソー風味」


昨日の晩は、
Suprême de saumon
Sauce à la crème de boursin à l'ail
「スプレーム・ドゥ・ソーモン」
クリームチーズとニンニク風味

退職後、こちで店を開けばいいのに!
ニコニコ


ひつじ

Cuisinier un jour, cuisinier toujours!!

Parce qu'une fois à la retraite,
il pourrait venir travailler à Okinawa!

Et là, on rigolerait bien!!

En attendant,
Merci chefびっくり

bonne journée à tous!

ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  



2014年02月25日

理系が世界を支配している、のに...


去年11月のCourrier(クリエ)

「科学とテクノロジーについてほとんど誰も知らない社会、
その社会の中で我々は科学とテクノリジーに依存して生きている。」
カール・セガン



その通りキラキラ 

ひつじ

良い一日を〜

"Nous vivons dans une société dépendante de la science
et de la technologie, dans laquelle la plupart des gens ne
comprennent rien ni aux sciences ni aux technologies."
Carl Sagan

Pas faux...キラキラ 

Pour la première photo, il s'agit de la couverture du numéro
de novembre de "Courrier Japon",
avec en titre:
"Les scientifiques dominent le monde..."


ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


Posted by mouton at 16:31Comments(0)おすすめ

2014年02月24日

フランスのワイン樽を彫っていた日本人...

こんな樽でワインを飲めたらいいと思いませんか?キラキラ 







実は、その樽を彫っている職人さんは知り合いの日本人で、
Yamashita Ryotaと言います。

去年9月、僕はパリに帰った時に出会った人で、
「実は先週フランスに来たばかりで、今から一年間、
自然ワイン(Vins Bio, Vins naturels)の修業で田舎に行ってきます。」と
全くフランス語が話せない彼が言っていました...
ニコニコ

ソムリエ、ワインの専門家、そして「ワイン樽彫刻家」として
実力が認められ、Ryotaが今年8月までフランスで頑張りまーすびっくり

諦めずに、
夢を追いかけて、
新しい技をどんどん生み出しているRyotaを見て、
本当に嬉しく思います。ニコニコ

頑張って、
Ryota, "le sculpteur de barriques"びっくりびっくり
("ル・スキュリュトゥール・ドゥ・バリーキュ":ワイン樽彫刻家)

興味があれば、Ryotaの作品はこちらでもご覧出来ます。

日本に帰ってきたら、また一緒にワインを飲みに行きましょう〜キラキラ 

ひつじ

Qui l'eût cru!?

Ce japonais un peu timide que j'ai rencontré pour la première fois
à Paris l'année dernière, venait d'arriver en France
pour parfaire son apprentissage du vin...

Il va revenir au Japon en tant qu'artisan reconnu et renommé.
Ryota "Le sculpteur de barriques" Yamashita

Ci-dessous le lien de son site internet avec quelques-unes de
ses autres créations.
Ryota Yamashita


ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


Posted by mouton at 11:49Comments(0)おすすめフランス留学

2014年02月22日

フランス人の名字

日本人の名前(名字)から、
色々想像して、楽しんでいた時期がありました。

例えば、「井上」さんだったら、
祖先は「井戸」の上に住んでいたのかなとか...ニコニコ

同じようにフランス人の名字も少し見てみましょう。キラキラ 

まずは僕の名字、"Mouton"は「羊」ですね。
ご先祖様は何か羊に関わる仕事をしていたのでしょう。
他にも、動物の名前だとや"Poisson"(魚さん)などもいます。
(ちなみに、小1の時僕の隣の席に座っていた男の子の名字は
"Renard"(狐くん)で、「狐と羊」が並んで座っていると先生に
面白がられましたびっくり



モンテ・クリスト」や「三銃士」の作者、
アレクサンドル・デュマ("Dumas")の"mas"は
南フランスの独特な農家を表しています。

僕の友達にいる"Duchatelle"の"chatelle"は
"châtelet"(シャトレ駅のシャトレと同じ!→小さなお城)から来ており、
沖縄風に言うと、「城間」さんというところでしょうか...。



フランスで最もよくある名字は"Dupont"(デュポン)ですが、
これは"pont"(橋)から来ており、
日本語に訳すと、さしづめ「橋本」さんですね!ニコニコ



ひつじ

Une histoire de noms de famille japonais,
comparés avec des noms de famille français qui
veulent à peu près dire la même chose.

Le "pont" de Mr Dupont qui se dit "Hashi" en japonais,
qui pourrait correspondre à Mr "Hashimoto",
littéralement "qui vient de dessous le pont".

Ou le "châtelet" (petit château: "shiro") qui se trouve dans le nom
de mon ami aurélien "Duchatelle", qui pourrait
bien être un Mr "Shiroma" ici à Okinawa!

bon weekend à tous!

ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


2014年02月21日

Bix&Marki 2014年 フレンチLIVE@スカラベ

今年もやりまーすびっくりキラキラ 

今年も東京から来てくれます!

浦添にあるライブハウス、「スカラベ」にて、
フレンチ・ライブをやりまーすキラキラ 


去年のライブの様子はこちら←

ご紹介しまーすキラキラ 

バンド名は「Bix & Marki」で、
詩的で不思議なオリジナルフレンチポップをやっている
国際的なカップルです。

妻ビートリクス(通称bix)はローマ・パリ育ち。
夫・片桐衛(通称marki)は日­本人。
この二人がbix&markiとして活動しています。

過去のライブのビデオはこちら

夫markiが曲をつくり、
妻のbi­xが詩を書く「フレンチポップジャズ音楽ユニット」。
bixはボーカルとフルートを担当。
markiは、ギターとコーラスを担当して­います。





時間を気にせず、沖縄で「フレンチ」をたっぷり楽しもうびっくり!!

日 時:3月16日(日)19:00〜
(20:00 1stステージ/22:00 2ndステージ)
参加費:ワンドリンクオーダー(ライブは投げ銭スタイル)
(「投げ銭」は「好きなだけお金を投げる」と言う意味です!)
場 所:LIVEハウス「SCARAB
沖縄県浦添市伊祖
2丁目25-9-301パイプラインスクエアービル
TEL 098-875-2771
主催:ひつじフランス語教室 / SCARAB
ご予約は、ムートン、または「スカラベ」までお申し込み下さい。
(電話でも、メールでもOK)
40名限定なので、なるべく早めにご連絡くださいね!

沖縄でフランス人がLIVEをやることって、
なかなか無いので、ぜひ遊びに来てみてください!
当日フランス人も何人か来るので、
ライブハウスを国際交流センターとして、ご自由にお使いください!
ピース

ps:
当日、サープライズ・ソングもご用意していますので、
どうぞお楽しみに!ニコニコ

ひつじ

Le dimanche 16 mars , l'école organise un concert live
avec un groupe français venant de Tokyo pour l'occasion.
(ils étaient déjà venus l'année dernière, les photos ici

Le groupe (couple franco-japonais) «Bix et Marki»,
fait de la «pop française, acoustique et poétique!»
regardez la vidéo ici
Le concert aura lieu dans la live house «Scarabée» à Urasoe.
L'entrée est gratuite (une conso au bar),
et il y aura pas mal de français,
donc si vous voulez venir passer
une bonne petite soirée entre amis,
à écouter de la musique française,
tout en sirotant un cocktail au bar,
appelez moi!! ピース

le 16 mars à 19:00 à Urasoe, bar/live house «Scarabée».

à bientôt


ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


2014年02月18日

ココ・シャネル...

« Si une femme est mal habillée, on remarque sa robe,
mais si elle est impeccablement vêtue,
c'est elle que l'on remarque. »
Coco Chanel


女性がダサい服を着ていたら、
着ているドレスが注目される。
おしゃれな(センスのいい)服を着ていたら、
彼女自身が注目される。
ココ・シャネル

やっぱり、ココはおしゃれだね!

ひつじ

Coco, c'est un beau prénom,
Coco, c'est la classe!

ps:
写真のソースはこちら
(The style rebels,ココ・シャネルの写真集)
photo credits


ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


Posted by mouton at 17:12Comments(0)おすすめ

2014年02月17日

今年もドクロ...

去年ブログで紹介した「ドクロ展」は
今年も雑貨屋さんの「そ」(宜野湾大謝名)でやってまーす。キラキラ 


今年も"Tête de mort"(テト・ド・モール:ドクロ)の
可愛いアイテムをゲットしましたよ〜

興味があれば、ぜひこちらをご覧ください ←
(展示会は明日までだからねびっくり

Cette année aussi, c'est la fête à la tête de mort
dans la gallerie "sso" à Ginowan.

C'est mignon tout plein!
ピース


ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


Posted by mouton at 23:39Comments(0)おすすめ

2014年02月13日

Victorの名言

この前ブログで紹介した Victor Hugoの名言です。
どうぞ〜キラキラ 


「読むことは、旅をすることだ。 旅することは、本を読むことだ」

いいことを言うね、ヴィクトル!
ニコニコ

特に今!!
動けない時こそだねびっくり

30分でもいいから、
読んできまーす!

頼むでぇ、ここちゃん!

ひつじ

Ok Victor, on est d'accord!!
Pas le temps de voyager physiquement,
donc un petit roman pour se détendre et retourner
au moyen-âge, je dis oui!
ピース


ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


2014年02月07日

「フランス語景色」in沖縄 大学編

大学でも、「フランス語景色(PLF)プロジェクト」をやってまーす!キラキラ 

「自分の周りに、どれぐらいフランス語が潜んでいるかについて
考えてみましょう」をテーマに、学生に写真を撮ってもらっています。

1年生のTくんの写真をどうぞご覧ください。
(すべて沖縄で撮られた写真です)












マンションの名前、猫の餌、エストサロンの名前、チョコ、ケーキ...

オールマイティーなフランス語ですねびっくり
ピース

沖縄でフランスを楽しみましょ〜

ひつじ

résultats des photos prises par les étudiants à
l'université dans le cadre du "projet PLF" à Okinawa:
(paysage linguistique français)

un salon d'esthétique, du chocolat, de la nourriture pour chats,
et le nom d'un immeuble...

Le français est bel et bien partoutびっくり

bonne journée à tous


ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


2014年02月05日

試験と自律学習

今週は期末試験でしたね…


みんな、お疲れさま!
1年間、週2回のフランス語講義をよーく
我慢できたなぁと思います。

授業で紹介した「自律学習ノート」、"mon petit cahier"
作ってきた学生がいたね…キラキラ 








さぁ、モチベーションがどれぐらい成績に影響を
及ぼしたのかなぁ?

楽しみびっくり
ピース

ひつじ

Une histoire d'examen à la fac et de petit cahier...


ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


Posted by mouton at 11:53Comments(0)生徒

2014年02月04日

ベルギーのグミ:無添加で美味しい!

去年まで、わざわざフランスで大量に買って、
たくさん持って帰ってましたね...


今年から、LAWSONで買えるようになりましたびっくり
(値段は198円で、フランスで買うより、若干安い!)ピース

ベルギー産の無添加グミ:N.A Nature Addicts


マンゴー味と木苺味がありまーす!
(mangue et framboise pour les goûts!)

パッケージは現地のと同じで、
全部フランス語で書いてありますね。キラキラ 

勉強したければ、どうぞ〜 ニコニコ


果物をポケットに


食物繊維たっぷり〜!
一日中楽しめるスナックグミ!


学校でも、スポーツの後でも、
職場でも、家でも...楽しめるグミびっくりキラキラ 


賞味期限まで、フランス語!


ぜひ、味見してみてくださいね!

ひつじ


Les bonbons pâtes de fruits 100% naturels
en provenance de Belgique,
en vente dans les combinis au Japon depuis janvier!

Plus besoin de se les faire envoyer de France!!
ピース

Ma fille est fan depuis deux, trois ans.
Je vous laisse imaginer la banane qu'elle a depuis
la semaine dernière...
ガ-ン

En tout cas, ces bonbons sont très bons,
et je vous recommande de les goûter si ce n'est
déjà fait!

bonne journée à tous

ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


2014年02月03日

クレープの日!

フランスでは、
2月2日(クリスマスからちょうど40日後)は、
"La chandeleur"(シャンドルール)と言い、
クレープの日ですねびっくりキラキラ 



クリスト教と関係があるだろうけど、
子供の時から何も分からないで祝ってるので、
未だにどういう関係か分かりませーん!
ニコニコ

フランスの家族も今日やってますねピカピカ


現在南フランス在住のひつじ娘の又従姉妹ちゃん
アナエルちゃん(3歳)も頑張って作ってますね!

ひつじ

Bon appétit à tous pour la chandeleur!
Encore une belle tradition qui nous manque ici...


ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


Posted by mouton at 00:19Comments(0)文化/culture

2014年02月01日

知ってた?「みかん」

フランス語ではオレンジはorange(オランジュ)と
いうのですが、「みかん」は何というのでしょう?キラキラ 


Mandarine (マンダリン)と言います。

先日、生徒さんから頂いたケーキの名前は、
Gâteau de Mandarine Orange



知ってた?ピカピカ


ひつじ

ps:
形は似ていても、
フランスのみかんの味は日本のと違うけどね!

Tous les japonais savent comment on dit une orange
en anglais ou en français, mais une mandarine...
ピース

Avec en bonus la photo d'un magnifique
"Gâteau de mandarine"!

Bon samedi à tous!


ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ