プロフィール
mouton
mouton
ひつじ先生プロファイル: 1984年9月19日
0型/おとめ座 左利き 188cm 北フランスリール出身 né à Lille ひつじ Mouton Ghislain ムートン ジスラン [資格]
2006年リール第三大学日本語学科学士
2007年リール第三大学院Master1日本語学科日本文学専攻修士
2011年琉球大学院人文社会科学研究科言語コミュニケーション専攻修士 2013年フランス国民教育省認定フランス語資格試験DELF/DALF面接試験管
[主な経歴]
2004〜2005年:山梨県レストランロックで修業(ウエイター)
2008〜現在:大好きな沖縄でフランス語教師を務める(フランス語レッスン、翻訳、通訳、留学サポートなど) 2012~現在:沖縄国際大学、フランス語非常勤講師 2015~現在:琉球大学、フランス語非常勤講師
[趣味]
1989〜1991:水泳
1991〜2001:柔道
2001〜2008:バスケ
2008〜2013:社交ダンス
2013〜現在:バスケ、マラソン
[好きなもの]
飲み物:ワイン、ラム酒とベルギービール
食べ物:carré d'agneau, steak frites, pâté de campagne
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 12人
アクセスカウンタ
QRコード
QRCODE
※カテゴリー別のRSSです
オーナーへメッセージ

【PR】

  

Posted by TI-DA at

2017年10月23日

フランス語講座inジュンク堂 11月29日〜

「フランス語講座inジュンク堂withムートン先生!」
Le français du tourisme (観光フランス語)を学びましょう!(初級編)


https://honto.jp/store/detail_1570050_14HB320.html

講義の日程:11月29日、12月6日、13日、20日
水曜日、19時~20時
授業時間:60分
受講料:全4回6000円
参加者数:20限定(先着順)
申し込み方法:ジュンク堂に直接:メール、もしくは電話でのご登録

講義内容と目標:
4回の講義だけでも、
★簡単な挨拶ができるようになる
★レストランで簡単な注文ができるようになる
★日程(日付と曜日)が言えるようになる
★国籍と話せる言語が言える・聞けるようになる

前回の講座の様子をど〜ぞ⬇︎
http://hitsujiji.ti-da.net/e9424031.html

またジュンク堂でお会いできるのを楽しみにしています!

ひつじ

ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


Posted by mouton at 21:27Comments(0)ひつじ先生ひつじ教材

2016年11月21日

おととい、大阪で録音…『フランス人の当たり前』

Bonsoir à tous !
みなさん、こんばんは!

この前ブログで紹介した『フランス人の当たり前』なのですが、
おととい、大阪のスタジオ、会話部分の録音をしてきました。


声優デビュー!ニコニコ

日帰りの大阪は楽しかったわー!
ピース

神戸大学の友人、釣馨さんと武内英公子さんと一緒に、
「フランスとフランス人あるある」をテーマに、
面白い50話(日本語とフランス語)を書いたので、
ぜひ読んでみてくださいね!キラキラ 





今月11月30日が発売日の『フランス人の当たり前』(三修社)
(ここで↑予約できまーす)


発売まで、
あと10日もない…
東京でのトークショー、
沖縄のジュンク堂の「ムートン先生コーナー」、
来月の「おきなわいちば」のムートン紹介、
いろいろな発表をお楽しみに!キラキラ 

では、Bonne soirée à tous !

ひつじ

Salut à tous,

À Osaka samedi dernier pour l'enregistrement du
CD de notre livre ! (l'aller-retour sur la journée ピース)
Dans toutes les librairies du Japon
dès le 30 novembre :
『フランス人の当たり前』(三修社)
(Furansujin no atarimae)

À bientôt pour plus de détails !

ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


Posted by mouton at 01:42Comments(0)ひつじ先生ひつじ教材

2015年03月22日

全日本のフランス語教師の連携について...

昨日、アンスティチュ・フランセ関西(旧 関西日仏学館)で
開かれた研究会(関西フランス語教育研究会)での発表は
無事に終わりました
(共同発表者の先生たちも、お疲れさま!キラキラ 

とりあえず、大仕事が終わって、
ホッとしていまーす!

Merci aux collègues avec qui on a bossé sur les ateliers,
et encore merci à tous ceux qui sont venus nous écouter lors
des rencontres pédagogiques du Kansai.

Spotfrench(アプリ)を使って、
「街角のフランス語」を紹介して、
フランス語を楽しく勉強しよう〜!
という
プロジェクトが4月から日本中の色々な大学で
実施されることになりました。

「街角のフランス語」のフランス語をカテゴリ化して
簡単な教材を作りました!キラキラ 
4月からお使いになりたい方がいらっしゃったら、
ぜひご連絡下さい!
(無料でご提供しまーす!)
レッスン内容はこちら)


「Spotfrenchを使って街角のフランス語を紹介しよう」の教材(印刷版)
"À la découverte du paysage linguistique français !"
version imprimée pour utilisation dans les cours
(10 leçons de 5-10 minutes)


写真(具体例)満載!
Avec des exemples concrets et des photos prises
à proximité des étudiants, pour motiver la curiosité !

全国のフランス語学習者が同時に使えるアプリなので、
どの環境でフランス語を教えていてもプロジェクトに参加できます。
フランス語に対する親近感が強くなれば、
「フランス語をもっと知りたい!」という好奇心が必ず出てきます!
全国のフランス語教師が「好奇心」を中心に、
一緒に仕事ができれば、教師のモチベーションが上がり、
学生のモチベーションも上がるでしょう。キラキラ 

教師たちが一緒に楽しく仕事をすれば、
学生たちも一緒に楽しく勉強できるというわけです。
ピース

Merci à tous les collègues qui vont nous aider
à mettre en place le projet :
"Spotfrench, à la découverte du paysage linguistique français !"
dans plusieurs écoles, lycées et universités à partir
d'avril prochain.
(N'hésitez pas à me contacter pour plus d'informations,
l'appli est sur l'app-store et je peux vous faire parvenir
gratuitement les données et le manuel.)

C'est plus rigolo quand on travaille tous ensemble !!

Et avec des profs motivés à travailler ensemble,
c'est plus facile d'avoir des étudiants motivés à étudier ensemble.

良い一晩を〜

Bonne soirée à tous !

ひつじ

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   



2015年03月18日

Spotfrenchを使って、フランス語を勉強しよう!

日本中あふれている「街角のフランス語」(以下PLF)を探して、
最近写真を撮りまくっている人が増えていますびっくり
PLFのロケーションをマッピングして、
地図を見た時、どこにどれだけのフランス語があるかが一発で見れるアプリ、
Spotfrenchについて、あさって関西フランス語教育研究会で
発表してきまーす!
ピース

4月から、
大学でアプリのデータを使って、
様々な「街角のフランス語」を紹介して、
フランス語学習に対するモチベーションを
上げていきます!

レッスン内容は以下のとおりです:
①イントロダクション+表記法
②街角のフランス語の... 綴りの間違い
③街角のフランス語の... カタカナとフランス語
街角のフランス語の... 冠詞(1)
⑤街角のフランス語の... 英語!?
⑥街角のフランス語の... 形容詞
(続く...キラキラ )


レッスン⑤:「街角のフランス語の... 英語!?」より
Extrait de la leçon 5 : "Le PLF en anglais !?"

"a la carte of bath sommelier"
「アラカルトofお風呂のソムリエ」!!??びっくり!
解釈 = お風呂のスペシャリスト選び抜いたバスソルト
(Bath sommelier / à la carte)

Incompréhensible,
Inexplicable,
Incroyablement original...
Bref, allons tous à la recherche du paysage linguistique français
avec l'application Spotfrench ! キラキラ 

発表の場所と日時による詳細はこちら
アンスティチュ・フランセ関西ー大阪
20日(金)の14:30から)

Rendez-vous à l'Institut Français du Kansai à Osaka
ce vendredi 20 mars à 14h30 pour un atelier
sur l'utilisation de Spotfrench dans les cours de
français à l'université au Japon.

À bientôt ! キラキラ 

ひつじ

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


2014年05月27日

街角のフランス語を探せ!

「よーく見ていたら、
フランス語だらけですよね!」

マンション編


沖縄県、那覇市、真嘉比
"Habitation"はフランス語では「アビタシオン」と発音しますね!
意味は:「住んでいる所」

フランス語で、「住むこと」は "habiter"と言います。
フランス語なので、頭文字の"h"は発音しませんよ!

J'habite à Okinawa. → 私は沖縄に住んでいます。
(ジャビトゥ ア 沖縄)

街角のフランス語を意識して見ていれば、
どこでも勉強できますね!キラキラ 


徳島市、籠屋町でも...

写真を撮ってくれたIさん、
Merci beaucoup !!
ピース

良い一日を〜

ひつじ

Un petit coup de PLF (paysage linguisitique français)
à Okinawa et à Tokushima, concernant le nom de certains
immeubles...

"Habitation"

Pour expliquer d'où vient le verbe "habiter",
c'est plus facile quand on est conscient du
sens du nom de l'immeuble !

Le projet "PLF" continue son petit bonhomme de chemin
et va être adapté et utilisé dans les mois à venir
dans 2 universités et 2 lycées de plus, à Tokyo et Osaka.

L'aventure du "français au coin de la rue"
ne fait que commencer!キラキラ 

bonne journée à tous

ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


2014年02月07日

「フランス語景色」in沖縄 大学編

大学でも、「フランス語景色(PLF)プロジェクト」をやってまーす!キラキラ 

「自分の周りに、どれぐらいフランス語が潜んでいるかについて
考えてみましょう」をテーマに、学生に写真を撮ってもらっています。

1年生のTくんの写真をどうぞご覧ください。
(すべて沖縄で撮られた写真です)












マンションの名前、猫の餌、エストサロンの名前、チョコ、ケーキ...

オールマイティーなフランス語ですねびっくり
ピース

沖縄でフランスを楽しみましょ〜

ひつじ

résultats des photos prises par les étudiants à
l'université dans le cadre du "projet PLF" à Okinawa:
(paysage linguistique français)

un salon d'esthétique, du chocolat, de la nourriture pour chats,
et le nom d'un immeuble...

Le français est bel et bien partoutびっくり

bonne journée à tous


ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


2014年01月25日

一石三鳥のフランス語教材

フランス語、イタリア語、スペイン語はロマンス語といって、
もとは一つの言葉、ラテン語でした。キラキラ 

Comparer, c'est gagner!



このため、文法や語彙、男性名詞・女性名詞などはほとんど一致します。
この教材を使って、この3つを一度に覚える方が効率的で簡単です。
ピース



例えば、フランス語ではテーブルのことをla table=女性名詞のように、
冠詞付きで覚えなければいけませんが、イタリア語ではtavola、のように
語尾がaなら女性名詞になります。
比較して覚えた方が簡単でしょ!?ニコニコ

ラテン系の言語(フランス語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、
ルーマニア語など)を勉強している人が意外とその
「比較の重要性と便利さ」に気づいていませんね。

とにかく、変わった観点でフランス語学習を
分析しているので、面白い教材には間違いありません!ピカピカ
ピース


ひつじ

ps:興味があれば、こちらにどうぞ〜

français, italien et espagnol

Apprentissage par grammaires et vocabulaires comparés...
Le tout en japonais...
ニコニコ

Une somme d'informations impressionnante,
pour promouvoir l'apprentissage du français à travers les
comparaisons avec le latin, l'espagnol ou l'italien.

Si la méthode vous tente,
voici le lien pour amazon.

bon weekend à tous


ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


2014年01月14日

子供コーナー、子供レッスン

フランスの絵本、 揃ってきたでぇ!
Livres pour enfants (les petits comme les grands), en français.キラキラ 




教室でお待ちしてまーす.
Il y a de quoi faire! On vous attend à l'école!

今年4月から、
在沖の日仏の子供コースを開講する予定です。
レッスン日は土曜日で、時間は未定、
生徒募集中でーすびっくり
興味があれば、ぜひご連絡下さい。

ひつじ

Une nouvelle classe concernant les enfants
métis franco-japonais est prévue pour début avril.
Les leçons auraient lieu le samedi après-midi,
mais rien n'est décidé définitivement pour l'instant.

Si vous êtes intéressé, n'hésitez pas à nous contacter.キラキラ 

à très bientôt et bonne journée à tous.


ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


2013年12月03日

沖縄のフランス語背景(PLF):INSTAGRAM登場!

Le Projet linguistique PLFokinawa
(paysage linguistique français à Okinawa)
a désormais son compte instagram. キラキラ 
Suivez-nous SVP pour toujours plus de nouvelles fraîches
francophones dans le paysage d'Okinawa:
PLFokinawa ピース



異文化・多文化理解を深めるためのPLFプロジェクト、
Paysage Linguistique Français à Okinawa (フランス語背景in沖縄)は
今日からInstagramアカウントを持ってまーす!

ぜひ写真をチェックをしてみてくださいね!キラキラ 
instagramアカウント: PLFokinawa

les anciens articles concernant le PLF à Okinawa↓
過去のPLF関係の記事はこちら↓
2013年8月 1/2
2013年8月 2/2
2013年7月
もっと見たければ、ブログ内で「PLF」で検索してみてくださいね!
(4月までのデータがありまーす)

ひつじ

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


2013年11月23日

勤労感謝の日に...

En France, ce serait impensable,
de travailler le "jour du travail"!!
ニコニコ

勤労感謝の日、
「なのに仕事!?」ってフランス人は思うだろう!ニコニコ

僕の場合は、
仕事が毎日出来て、本当に感謝してまーす!っていう感じですキラキラ 
(頂いたフランスの絵本やゲームは教材として大活躍だしびっくり





23 novembre,
jour du travail au Japon, qui tombe un samedi cette année!
Tout le monde est dégoûté,
déjà qu'ils n'ont pas beaucoup de vacances!

Mais à l'école, peu importe les jours fériés,
les typhons, ou même les lendemains de fête pour le
beaujolais nouveau... Tous les élèves sont là
le samedi matin, dès 8h.
(à jouer aux dominos et à lire des histoires de bébêtes
en français! C'est du boulot!!)

bon weekend à tous
良い週末を〜

ひつじ

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ   


2013年11月21日

フランスの絵本、盛りだくさん!!

生徒さんから、
貴重なフランスの絵本、 30冊以上頂きましたキラキラ 



最近、保育園や幼稚園でのレッスンが増えているので、
ナイスタイミング!

Hさん、本当にありがとうございます!
貴重な教材として、大事に使いまーす!

ひつじ

On vient de me donner plus d'une trentaine de livres
pour enfants en français.

Je donne de plus en plus de leçons dans les crèches
et les écoles maternelles en ce moment, ça tombe bien!!

Merci à madame H. pour tous ces beaux livres,
je vais en faire bon usageびっくり

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


2013年11月15日

教師が開発する教材を使う教師!des profs pour les profs!

教師の皆さん、これはいいビジネスモデルですよ〜びっくり
ニコニコ



フル記事はこちら:teacherspayteachers記事(日本語)
見習うべきだ!



「教師は教材を開発し、そしてマーケットプレイスで売る。
他の教師はその教材を買い、そして他の学校・教室・大学で自由に使う。」

教師から教師へ
ストレートで分かりやすいびっくり

Des profs qui mettent en vente en ligne leurs méthodes de travail
et leurs plans de cours. (sur la plateforme: TeacherspayTeachers)
Des profs qui développent des méthodes pour d'autres profs,
ça c'est un "Business Model" innovant et qui mériterait sérieusement
d'être étudié ici au Japon.キラキラ 

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


2013年11月09日

名古屋でも「フランス語背景」の祭りでした!

最近大学の授業でも、
視聴覚教材として時々使用する「PLF」のデータびっくり
フランス語背景は本当にどこにでもありますね!キラキラ 
ピース

もちろん、名古屋でも...


les 3 fées de la chanson ( レ フェ ドゥ ラ シャンソン)
ディナーショー「シャンソンの妖精」名古屋 Nagoya


Vie de France (ヴィ ドゥ フランス)
「フランスの人生・生活」パン屋さん 名古屋、金山
Quartier de Kanayama, Nagoya


chic! (シック)
「シックなお店!」服を売っているファッション・ブティック
名古屋、本山 Nagoya, quartier de Motoyama


Trottoir 3 (トロトワール 3)
「歩道 3号」
名古屋、本山 Nagoya, quartier de Motoyama


jardin de bijoux (ジャルダン ドゥ ビジュー)
「宝石の庭」:名古屋、本山 Nagoya, quartier de Motoyama

まだまだあるので、
次回をお楽しみに〜キラキラ 

ひつじ

La suite des aventures du Paysage linguistique français (PLF)
à Nagoya, au prochain numéro...

Bonne soirée, et bon weekend à tous.


ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


2013年10月22日

今学期も、Motivation!!

今学期も、様々な教材を使って、
フランス人留学生のスーパー助っ人に手伝っていただいて、
サイコロ折り紙のゲーム(脳と記憶)を毎週やってまーすびっくり!!キラキラ 


前期の様子はこちら
le dernier semestre, ça ressemblait à ça

さぁー、Motivation上がるかなぁ〜!?
ピース


ひつじ


C'est reparti pour un tour de dés et de jeux de mémoire
à l'université.
Grâce à mes trois super collègues français, la bonne ambiance
est de mise pendant ce cours du lundi!!ニコニコ

En espérant que la motivation des étudiants se maintienne
à ce niveau tout le semestre!!
ピース


ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


Posted by mouton at 17:04Comments(0)生徒ひつじ教材

2013年09月26日

漫画、20キロ分!20 kilos de mangas!!

J'ai ramené 20 kilos de mangas et de bandes dessinées
françaises et belges, lors de mon retour la semaine dernière.

Si vous voulez en lire une ou deux, passez à l'école.キラキラ 

先週、ずっと実家に置いてあった私の古い漫画を
20キロ分教室に持って帰りました。





全部フランス語版なので、勉強が楽しくできますよ!
(日本語版と比較しながら!)



興味があれば、ぜひ借りに来て下さい!キラキラ 

"Rookies"
"HunterXHunter"
"Olive et Tom" (キャプテン翼)
"Les chevaliers du Zodiaque" (セイント・セイヤ)
"Naruto"

etc...


ひつじ


ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


2013年07月26日

チームを組んで「motivation」を勉強する

僕の最近の研究テーマ、モチベーション(Motivation)の勉強を
していまーす。ニコニコ



奥が深すぎて、
フランス語を勉強している学習者の様々なモチベーション、
そのモチベーションを左右させる要因を探る、
要因を分析する、
より効率の良い教え方について考え直す...

楽しいキラキラ 

良い一日を

ひつじ

Il faut être motivé pour parler de "Motivation"びっくり

En tout cas, les articles sont nombreux et les domaines
de recherche se croisent de plus en plus ces temps-ci.

À tel point que je travaille en collaboration avec ma femme
en ce moment...ニコニコ

Motivation when learning Japanese as an Heritage language.
Motivation when learning French as a foreign language in Okinawa.

Team work!!

Bonne journée à tous

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


Posted by mouton at 13:29Comments(0)おすすめひつじ教材

2013年05月16日

PLF沖縄でフランスの背景を楽しもう 0513

沖縄のPLF*を少しずつご紹介しまーす!
(*PLFとは「Paysage Linguistique Français」の略で、
フランス語における言語学的背景を表しています。)

2013年5月初旬、沖縄で撮ってきた写真を
どうぞご覧下さい。キラキラ 


produits bébés paille «petite straw bottle» okinawa babys r us
ベビー用品(ストロー) «petite straw bottle» 沖縄 babys r us
意味:小さな«straw bottle»


produits bébés embout paille «La clé» okinawa babys r us
ベビー用品(ストロー) «La clé» 沖縄 babys r us
意味:鍵


boulangerie «Là pain» okinawa Naha (apple town)
パン屋さん «Là pain» 沖縄 那覇(apple town)
意味:そこ パン(注意:本当は«Le pain» (ル・パン)


pâtisserie «friandise» okinawa Naha (apple town)
ケーキ屋さん «friandise» 沖縄 那覇(apple town)
意味:ケーキ、グミ、おやつ


gâteau «Macaron Parisian» okinawa Naha (apple town)
ケーキ «Macaron Parisian» 沖縄 那覇(apple town)
意味:パリのマカロン(注意:本当は«Parisien»(パリジヤン))


café «Mon café» okinawa Lawson
コーヒー «Mon café» 沖縄 ローソン
意味:私のコーヒー

以上、5月初旬の分でした。ピース

次回もお楽しみに

ひつじ

Le PLF (Paysage Linguistique Français), à Okinawa.
En ce début de mai.キラキラ 

Il y a de quoi faire!!

à bientôt

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


2013年05月13日

ひつじ教材でフランス語:サイコロと折り紙

今年も、ひつじ教材を大学で使っていまーす。キラキラ 



フランス人3名のボランティアさんに授業に参加してもらって、
ゲーム中は教室の中がさらにハイテンションびっくり!!

サイコロを振って、
「数字」を使ってグループで競い合うゲーム
サイコロのゲームの詳細はこちら)



折り紙を使って、
右脳がたっぷり使われる「色・数・字」のゲーム(暗記ゲーム)
「色・数・字」のゲームの詳細はこちら)

フランス語を勉強するモチベーションが上がるかなぁ〜?!

ひつじ

Les jeux et l'apprentissage du français,
parce que les deux font la paire!!

C'est reparti pour un semestre de recherche à l'université,
pour observer les effets de différentes activités ludiques
sur la motivation des élèves.
(les détails sur l'activité avec les dès, c'est ici)
(ceux sur l'activité avec les feuilles de couleur, là)

Merci à mes trois camarades et compatriotes françaises
qui contribuent à mettre de l'ambiance et à rendre les
activités encore plus attrayantes le lundi après-midi.

bonne soirée à tous

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


2013年05月07日

PLF 沖縄でフランスの背景を楽しもう 0413

沖縄のPLF*を少しずつご紹介しまーす!
(*PLFとは「Paysage Linguistique Français」の略で、
フランス語における言語学的背景を表しています。)

2013年4月中、沖縄で撮ってきた写真を
どうぞご覧下さい。


shampoing logo «hair sommelier» okinawa SanA
シャンプー ロゴ ヘアーソムリエ 沖縄サンエー
意味:髪のソムリエ


shampoing «je l'aime» okinawa SanA
シャンプー je l'aime 沖縄サンエー
意味:私はこれが好きです(これが/彼が/彼女が)


shampoing «je l'aime secret des bois/des fleurs» okinawa SanA
シャンプー je l'aime secret des bois/des fleurs 沖縄サンエー
意味:ウッド(木/林)の秘密/花の秘密


shampoing «rêveur for color» okinawa sanA
シャンプー(カラートリートメント)rêveur for color 沖縄サンエー
意味:夢を見る人(ロマンティックな人)


épices fond de veau, fumé de poisson okinawa Kaldi
スパイス(ブイヨンなど) fond de veau 沖縄カルディ
意味:フォンドヴォ、コンソメ


biscuits Cracottes okinawa Kaldi
ビスケット Cracottes 沖縄カルディ
意味:クラコット


biscuits «Pocky midi» okinawa Lawson onnason
ビスケット ポッキーmidi 沖縄ローソン恩納村
意味:正午

以上

次回もお楽しみにキラキラ 

ひつじ

On rentre enfin dans le vif du sujet du PLF (paysage linguistique français),
avec des exemples concrets à Okinawa.

shampoing*, biscuits et épices pour aujourd'hui.
(nouvelle orthographe)

bonne journée

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスとフランスのファッションを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ  


2013年04月25日

沖縄の「仏語言語学的背景」プロジェクト

フランス語の言語学的背景(Paysage linguistique français以下PLF)とは,
私達の周りにある(潜んでいる)フランス語のことである。

例えば、沖縄でもよく見られるのですが、「シャトー西原」、
「メゾン小禄」のこともPLFの一部だと言えます。

フランス語で書くと「Château Nishihara」(「西原のお城」)、
「maison oroku」(「小禄の家」)になるのですが、
なぜかカタカナで書かれています。

なぜフランス語びっくりはてな
なぜマンションの名前を英語にしなかったのか、
なぜイタリア語にしなかったのか、そもそも理由が
あるはずでしょう。キラキラ 

そう言った理由について考えて頂き、
「PLFを中心に複数文化と複数言語習得」の紹介が出来ればなと
思っています。
ピース

今年度から、「沖縄PLFプロジェクト」をひつじフランス語教室と
沖縄国際大学で紹介し、「意味は何だろう?」
「自分の周りにフランス語がどこに潜んでいるのか」、
「なぜフランス語なの!?」、「なぜこんなに多いのか」について
考えて頂き、または写真を撮って頂き、
授業で「文化紹介」の教材として用いる予定です。

お店の名前、レストランの名前、マンションの名前、
商品の名前を…チェックしてみて下さい。
沖縄でも色々なPLFがありますよ!

出来れば、完璧なフランス語で書かれていた方がいいです。
そうでないと、以前ブログで紹介した
«Franponais»になってしまいます。


exemple de «franponais»
「Chocola Tea」半分仏語/半分英語、
しかし、なぜか「chocolat」の«t»が抜けている!

広告の効果アップを狙って、お茶の品名を
「フランス語にしようか!?」になったはずです。

では、Pourquoi en français? (なぜフランス語!?)
そして、Pourquoi se tromper d'orthographe!?
「なぜスペルミスをするのか!」

「沖縄PLFプロジェクト」にぜひご参加下さい!
(本州のPLFの写真でも大丈夫ですよ!)

さぁ、沖縄での「完璧なフランス語」背景が
(côte d'or, petite rue, vis-à-vis etc...)見つけられるのだろうか!?

分析や写真を後日ブログで報告しますね!

ひつじ

Le 「paysage linguistique français」(PLF), à Okinawa.

Ou pourquoi est-ce qu'il y a tant de mots français employés
dans le paysage japonais?(à bon ou à mauvais escient!)
À quelles fins?

En essayant d'expliquer le pourquoi du comment,
ou tout du moins de faire remarquer aux apprenants,
l'environnement linguistique spécial dans lequel ils vivent,
on devrait être capable d'intégrer la notion de
«plurilinguisme» et «pluriculturalisme» dans les cours.

C'est tout le but du projet «introduction au PLF à Okinawa».

À suivre.

ひつじフランス語教室onFacebook

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ