2018年07月27日
Merci pour 「パリ祭」in沖縄2018!
遅くなりましたが、
2週間前の『パリ祭』が、
おかげさまで、
大盛り上がりでした
Merci、 CASA TRUNQ!
Merci、アイリッシュバンドNINAの皆さん!
Merci、参加してくださった60名の皆さん!
その次の日(7月15日)
フランスが優勝したし、
本当に最高の週末でした。
また近いうちに、イベントを企画して、
集まってワイワイしましょう!
À bientot
ひつじ
Merci à vous tous pour votre participation
à la fête du 14 juillet !
Merci au restaurant CASA TRUNQ,
aux musiciens du groupe NINA,
et aux 60 personnes qui sont venues
partager un bon moment de fête et d'échange !
À très vite !
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2週間前の『パリ祭』が、
おかげさまで、
大盛り上がりでした
Merci、 CASA TRUNQ!
Merci、アイリッシュバンドNINAの皆さん!
Merci、参加してくださった60名の皆さん!
その次の日(7月15日)
フランスが優勝したし、
本当に最高の週末でした。
また近いうちに、イベントを企画して、
集まってワイワイしましょう!
À bientot
ひつじ
Merci à vous tous pour votre participation
à la fête du 14 juillet !
Merci au restaurant CASA TRUNQ,
aux musiciens du groupe NINA,
et aux 60 personnes qui sont venues
partager un bon moment de fête et d'échange !
À très vite !
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2018年06月25日
パリ祭in沖縄!7月14日(土)開催決定
来月の7月14日(土)はフランスの一番大事な祝日です!
そう!「パリ祭」です!
ということで、今年はフランスと笑いと音楽をテーマに、
那覇で「パリ祭」を開催しまーす!
La fête de la France à Okinawa !
フランスでは毎年、
7月14に、
Fête nationale (『パリ祭』)が行われます
今年はカレンダー通り、
完璧なことに14日は土曜日なので、
存分にワイワイさせていただきます!
アイリッシュ・バンド: ninaの皆さんと一緒に!
今年もたくさん笑って、たくさん歌って、
たくさん食べて、
楽しく沖仏の異文化理解を深めるイベントに
参加してみませんか?
日時:7月14日(土)19:00〜24:00
(20:30開演…予定!)
入場料:3000円(ビュッフェとライブ込み)
飲み物:ビール/ワイングラス/ノンアル
→オール500円 (カクテルもあり!)
料理:お肉たっぷりのビュッフェをお楽しみに!
場 所: CASA TRUNQ
〒900-0015 沖縄県那覇市久茂地3-8-6 2階
お楽しみに!
ひつじ
On remet ça !!
La fête du 14 juillet à Okinawa!!!
Le samedi 14 juillet à partir de 19:00,
au restaurant CASA TRUNQ
Entrée à 3000 yens avec buffet compris.
Avec plusieurs live de musique irlandaise !
(Et de la bière et du vin à foison !)
En espérant pouvoir recréer un semblant d'ambiance
chaleureuse de fête française, mais à Okinawa!!
On vous attend nombreux
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
そう!「パリ祭」です!
ということで、今年はフランスと笑いと音楽をテーマに、
那覇で「パリ祭」を開催しまーす!
La fête de la France à Okinawa !
フランスでは毎年、
7月14に、
Fête nationale (『パリ祭』)が行われます
今年はカレンダー通り、
完璧なことに14日は土曜日なので、
存分にワイワイさせていただきます!
アイリッシュ・バンド: ninaの皆さんと一緒に!
今年もたくさん笑って、たくさん歌って、
たくさん食べて、
楽しく沖仏の異文化理解を深めるイベントに
参加してみませんか?
日時:7月14日(土)19:00〜24:00
(20:30開演…予定!)
入場料:3000円(ビュッフェとライブ込み)
飲み物:ビール/ワイングラス/ノンアル
→オール500円 (カクテルもあり!)
料理:お肉たっぷりのビュッフェをお楽しみに!
場 所: CASA TRUNQ
〒900-0015 沖縄県那覇市久茂地3-8-6 2階
お楽しみに!
ひつじ
On remet ça !!
La fête du 14 juillet à Okinawa!!!
Le samedi 14 juillet à partir de 19:00,
au restaurant CASA TRUNQ
Entrée à 3000 yens avec buffet compris.
Avec plusieurs live de musique irlandaise !
(Et de la bière et du vin à foison !)
En espérant pouvoir recréer un semblant d'ambiance
chaleureuse de fête française, mais à Okinawa!!
On vous attend nombreux
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2018年06月13日
ジュンク堂でアトリエ開催(全4回)「フランス文化とフランス人の当たり前」
「フランス文化とフランス人の当たり前」アトリエ講座
La France et les Français (フランス文化とフランス人)
についてネタバレ注意!
こんにちは。
今回は初めてフランス語を中心とした講座ではなく、
日本人が知りたい「フランス文化とフランス人の当たり前」の講座を開催いたします。
異文化理解を深めるためにまずはネタを紹介し、
その後毎回参加者と討論するようなアトリエ形式で講座を進めていきます
積極的に質問し、
フランス文化やフランス人について色々学んでみませんか?
講義の日程:7月13日、20日、27日、8月3日
金曜日、19時~20時
授業時間:60分
受講料:全4回6000円
参加者数:20限定(先着順)
申し込み方法:ジュンク堂に直接:
メール、もしくは電話でのご登録
講座・アトリエの内容:
★バカンス(フランス人が休みすぎ!年休30日!?)
★フランス人と言語(英語が嫌い!フランス語圏?地方言語?)
★フランス人と料理(和食inフランス?デザート文化?ファーストフード?)
★出生率とストライキ(フランスがナンバーワン!?)
アトリエのベースとして
使用する教材は以下の通りです↓
「日本人が知りたいフランス人の当たり前」
(講義の際はもちろんコピーを印刷して用意しますので、
教材を購入する必要がありません!)
もし既に購入済みな方がいれば、アトリエの際ぜひご持参ください。
前回の講座の様子はこちら⬇︎
http://hitsujiji.ti-da.net/e9424031.html
では、またジュンク堂でお会いできるのを楽しみにしています!
À bientôt
ひつじ
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
La France et les Français (フランス文化とフランス人)
についてネタバレ注意!
こんにちは。
今回は初めてフランス語を中心とした講座ではなく、
日本人が知りたい「フランス文化とフランス人の当たり前」の講座を開催いたします。
異文化理解を深めるためにまずはネタを紹介し、
その後毎回参加者と討論するようなアトリエ形式で講座を進めていきます
積極的に質問し、
フランス文化やフランス人について色々学んでみませんか?
講義の日程:7月13日、20日、27日、8月3日
金曜日、19時~20時
授業時間:60分
受講料:全4回6000円
参加者数:20限定(先着順)
申し込み方法:ジュンク堂に直接:
メール、もしくは電話でのご登録
講座・アトリエの内容:
★バカンス(フランス人が休みすぎ!年休30日!?)
★フランス人と言語(英語が嫌い!フランス語圏?地方言語?)
★フランス人と料理(和食inフランス?デザート文化?ファーストフード?)
★出生率とストライキ(フランスがナンバーワン!?)
アトリエのベースとして
使用する教材は以下の通りです↓
「日本人が知りたいフランス人の当たり前」
(講義の際はもちろんコピーを印刷して用意しますので、
教材を購入する必要がありません!)
もし既に購入済みな方がいれば、アトリエの際ぜひご持参ください。
前回の講座の様子はこちら⬇︎
http://hitsujiji.ti-da.net/e9424031.html
では、またジュンク堂でお会いできるのを楽しみにしています!
À bientôt
ひつじ
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2018年04月08日
初級(A1)グループレッスン、受講者募集中!
多くの方のご希望にお応えして、
初級のグループレッスンを再開いたします。
フランスへの留学をゼロから目指している方、
フランス語を勉強してみたいが、
一人はちょっと不安だと思っている方、
この機会をぜひお見逃しなく!
スタートは6月からを予定しています。
(受講者の人数次第で5月からも可能です!)
曜日:月曜日
時間:20時~20:50時
対象:DELF:A1/仏検:5級~4級
講師:ジスラン先生/ジェレミ先生
*講師の都合により代講もあります
入会金:ゼロ円!
レッスン料:6000円(月謝制、原則月4回)
*講師の都合等により3回になる月もあります
最少開講人数:4名
レッスン内容と目標:
DELF A1レベルでは入門の学習事項を評価します。
言語使用のいわゆる「発見の」段階にある初歩の
レベルにあたります。
この段階の学習者は簡単なやりとりが可能で、
自分や、身近な物事について話すことができます。
細かく目標について調べたい方はぜひこちらへ←
(*^^*)
詳細はメールまたはお電話で、
お気軽にお問い合わせください。
hitsujiji@gmail.com
07058157989
ひつじ
À partir de mai ou juin
(en fonction du nombres d'élèves)...
Leçon de groupe pour
étudiants "débutants"(DELF A1)
le lundi soir
à partir de 20h. (20h〜20:50)
(à partir de 4 personnes)
L'objectif étant le même que celui du DELF A1,
c'est de découvrir le français et de devenir
capable de parler de soi et des choses qui
nous entourent.
6000 yens / élève pour 4 leçons par mois*.
*possible qu'il y ait des mois à trois leçons en
fonction de l'emploi du temps des professeurs.
Si vous êtes intéressé(e), n'hésitez pas à
nous contacter, moi et Jérémy.
Bonne journée / soirée à tous.
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
初級のグループレッスンを再開いたします。
フランスへの留学をゼロから目指している方、
フランス語を勉強してみたいが、
一人はちょっと不安だと思っている方、
この機会をぜひお見逃しなく!
スタートは6月からを予定しています。
(受講者の人数次第で5月からも可能です!)
曜日:月曜日
時間:20時~20:50時
対象:DELF:A1/仏検:5級~4級
講師:ジスラン先生/ジェレミ先生
*講師の都合により代講もあります
入会金:ゼロ円!
レッスン料:6000円(月謝制、原則月4回)
*講師の都合等により3回になる月もあります
最少開講人数:4名
レッスン内容と目標:
DELF A1レベルでは入門の学習事項を評価します。
言語使用のいわゆる「発見の」段階にある初歩の
レベルにあたります。
この段階の学習者は簡単なやりとりが可能で、
自分や、身近な物事について話すことができます。
細かく目標について調べたい方はぜひこちらへ←
(*^^*)
詳細はメールまたはお電話で、
お気軽にお問い合わせください。
hitsujiji@gmail.com
07058157989
ひつじ
À partir de mai ou juin
(en fonction du nombres d'élèves)...
Leçon de groupe pour
étudiants "débutants"(DELF A1)
le lundi soir
à partir de 20h. (20h〜20:50)
(à partir de 4 personnes)
L'objectif étant le même que celui du DELF A1,
c'est de découvrir le français et de devenir
capable de parler de soi et des choses qui
nous entourent.
6000 yens / élève pour 4 leçons par mois*.
*possible qu'il y ait des mois à trois leçons en
fonction de l'emploi du temps des professeurs.
Si vous êtes intéressé(e), n'hésitez pas à
nous contacter, moi et Jérémy.
Bonne journée / soirée à tous.
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2018年03月29日
漫画のキャラクターになった話 Mouton en manga
『味噌汁でカンパイ!』(ゲッサン)
という漫画のキャラクターになりましたー!
(explications en français plus bas
sur cette page)
偽名:エリック・ラクロワ!
バゲットが大好きという話しから
漫画とゲームが大好きという話しも
Santé !
漫画家の笹乃さいさんがわざわざ沖縄まで
取材しに来てくれて、僕と僕のフランス人の
友人たちのフランスの話しを題材にした回、
「スープ・ドゥ・ミソ」(soupe de miso)が
今月発売の雑誌に載りました。
最近フランスでは「和食」というキーワードが
流行っているという話しから、
僕たちの話しがピックアップされたことが
嬉しく思っていますし、
これからも漫画という僕の憧れているメディアで
フランス文化や異文化の話しを
広げていけたらいいなと思っています。
笹乃さん、本当にありがとうございました!
à plus tard et bonne journée à tous !
ひつじ
Version française ↓
J'ai été interviewé il y a quelques mois
par une très gentille mangaka du nom
de Sasano Sai qui voulait intégrer à son
histoire un personnage français,
vivant au Japon,
et qui aime faire la cuisine !
Je suis donc devenu
l'espace d'un chapitre
un personnage du manga :
"Misoshiru de kanpai !",
pour parler de mon expérience
et de celle de mes deux amis A. et J.,
interviewés en même temps que moi
autour d'un bon repas préparé par nos soins
en décembre dernier à Okinawa.
Voilà,
en espérant que ce ne soit que
le début d'une nouvelle aventure
sur un média tel que le manga,
qui me fascine tant depuis ma jeunesse.
"Dream come true"
comme disent les anglophones,
et encore merci à mes amis
et à la mangaka, Sasano-san !
Mouton
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
という漫画のキャラクターになりましたー!
(explications en français plus bas
sur cette page)
偽名:エリック・ラクロワ!
バゲットが大好きという話しから
漫画とゲームが大好きという話しも
Santé !
漫画家の笹乃さいさんがわざわざ沖縄まで
取材しに来てくれて、僕と僕のフランス人の
友人たちのフランスの話しを題材にした回、
「スープ・ドゥ・ミソ」(soupe de miso)が
今月発売の雑誌に載りました。
最近フランスでは「和食」というキーワードが
流行っているという話しから、
僕たちの話しがピックアップされたことが
嬉しく思っていますし、
これからも漫画という僕の憧れているメディアで
フランス文化や異文化の話しを
広げていけたらいいなと思っています。
笹乃さん、本当にありがとうございました!
à plus tard et bonne journée à tous !
ひつじ
Version française ↓
J'ai été interviewé il y a quelques mois
par une très gentille mangaka du nom
de Sasano Sai qui voulait intégrer à son
histoire un personnage français,
vivant au Japon,
et qui aime faire la cuisine !
Je suis donc devenu
l'espace d'un chapitre
un personnage du manga :
"Misoshiru de kanpai !",
pour parler de mon expérience
et de celle de mes deux amis A. et J.,
interviewés en même temps que moi
autour d'un bon repas préparé par nos soins
en décembre dernier à Okinawa.
Voilà,
en espérant que ce ne soit que
le début d'une nouvelle aventure
sur un média tel que le manga,
qui me fascine tant depuis ma jeunesse.
"Dream come true"
comme disent les anglophones,
et encore merci à mes amis
et à la mangaka, Sasano-san !
Mouton
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2017年11月02日
今夜、21時〜ラジオ生放送(RBC)
今夜、21時20分から、
生放送で、
RBCでおしゃべりしまーす!
ジュンク堂(那覇店)の店長と一緒に、「おすすめこの一冊!」のジュンク堂の番組中、「ジュンク堂のフランス語講座」のプチPRしまーす!
http://hitsujiji.ti-da.net/e10031477.html
番組(コーナー)の詳細はこちら
お時間があれば、ぜひ!
à ce soir !
また後ほど!
ひつじ
Je passe à la radio en direct à 21h20
sur RBC pour présenter mon programme de cours de français à Junkudo. http://hitsujiji.ti-da.net/e10031477.html
Si vous avez 2 minutes !
à plus tard et bonne journée à tous !
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
生放送で、
RBCでおしゃべりしまーす!
ジュンク堂(那覇店)の店長と一緒に、「おすすめこの一冊!」のジュンク堂の番組中、「ジュンク堂のフランス語講座」のプチPRしまーす!
http://hitsujiji.ti-da.net/e10031477.html
番組(コーナー)の詳細はこちら
お時間があれば、ぜひ!
à ce soir !
また後ほど!
ひつじ
Je passe à la radio en direct à 21h20
sur RBC pour présenter mon programme de cours de français à Junkudo. http://hitsujiji.ti-da.net/e10031477.html
Si vous avez 2 minutes !
à plus tard et bonne journée à tous !
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
タグ :ジュンク堂,沖縄,フランス語
2017年10月23日
フランス語講座inジュンク堂 11月29日〜
「フランス語講座inジュンク堂withムートン先生!」
Le français du tourisme (観光フランス語)を学びましょう!(初級編)
https://honto.jp/store/detail_1570050_14HB320.html
講義の日程:11月29日、12月6日、13日、20日
水曜日、19時~20時
授業時間:60分
受講料:全4回6000円
参加者数:20限定(先着順)
申し込み方法:ジュンク堂に直接:メール、もしくは電話でのご登録
講義内容と目標:
4回の講義だけでも、
★簡単な挨拶ができるようになる
★レストランで簡単な注文ができるようになる
★日程(日付と曜日)が言えるようになる
★国籍と話せる言語が言える・聞けるようになる
前回の講座の様子をど〜ぞ⬇︎
http://hitsujiji.ti-da.net/e9424031.html
またジュンク堂でお会いできるのを楽しみにしています!
ひつじ
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
Le français du tourisme (観光フランス語)を学びましょう!(初級編)
https://honto.jp/store/detail_1570050_14HB320.html
講義の日程:11月29日、12月6日、13日、20日
水曜日、19時~20時
授業時間:60分
受講料:全4回6000円
参加者数:20限定(先着順)
申し込み方法:ジュンク堂に直接:メール、もしくは電話でのご登録
講義内容と目標:
4回の講義だけでも、
★簡単な挨拶ができるようになる
★レストランで簡単な注文ができるようになる
★日程(日付と曜日)が言えるようになる
★国籍と話せる言語が言える・聞けるようになる
前回の講座の様子をど〜ぞ⬇︎
http://hitsujiji.ti-da.net/e9424031.html
またジュンク堂でお会いできるのを楽しみにしています!
ひつじ
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2017年09月18日
沖縄の子供たちとワイワイしてきましたー
Bonjour !
報告が遅くなりましたが…
先日9月16日(土)は…
めっちゃ楽しかった!
「こども欧州フェスタ2017」は、毎回異なるテーマ国出身ゲストとの交流などを通してヨーロッパの多彩な文化に触れる参加型プログラムです。
今回のテーマは「フランス」ということで、
沖縄の子供たちに簡単な「フランス文化」、「フランス語」、「フランスの歌」と「フランス留学」を紹介してきました。
「デッサンのアトリエ」も大成功でした!
Aさん、ありがとうございました!
フランス大使館もプレゼント、ポスター、地図も色々送っていただいて、Merci beaucoupでした!
主催のNPO法人沖縄欧州文化交流協会も、Merci beaucoup pour cette belle organisation !
ではでは、
次はデッサンのアトリエについて、
もう少し紹介しますね!
お楽しみに!
ひつじ
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
報告が遅くなりましたが…
先日9月16日(土)は…
めっちゃ楽しかった!
「こども欧州フェスタ2017」は、毎回異なるテーマ国出身ゲストとの交流などを通してヨーロッパの多彩な文化に触れる参加型プログラムです。
今回のテーマは「フランス」ということで、
沖縄の子供たちに簡単な「フランス文化」、「フランス語」、「フランスの歌」と「フランス留学」を紹介してきました。
「デッサンのアトリエ」も大成功でした!
Aさん、ありがとうございました!
フランス大使館もプレゼント、ポスター、地図も色々送っていただいて、Merci beaucoupでした!
主催のNPO法人沖縄欧州文化交流協会も、Merci beaucoup pour cette belle organisation !
ではでは、
次はデッサンのアトリエについて、
もう少し紹介しますね!
お楽しみに!
ひつじ
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2017年08月24日
【イベント】『沖縄の子供たちとフランス』
Bonjour !
来月9月16日(土)は…
また盛り上がりますよー!
「こども欧州フェスタ2017」は、毎回異なるテーマ国出身ゲストとの交流などを通してヨーロッパの多彩な文化に触れる参加型プログラムです。
第2回テーマ国:フランス
講師:ジスラン・ムートン氏(名誉領事 ひつじフランス語教室)
フランスって、どんな国?
フランスと沖縄の歴史的なつながりをみてみよう!
デッサンのアトリエ:みんなで何が描けるかな?
フランス語でお話しして、歌ってみよう!
フランスって、行ってみたらこんな国でした!留学体験のお話
日時:2017年 9 月16日(土)10:00~12:00
場所:なは市民活動支援センター(なは市民協働プラザ2F)会議室①
那覇市銘苅2-3-1 TEL 098-861-5024
対象:沖縄県内の 6 歳~12 歳 定員:30名 参加費:無料
応募方法:参加者の①氏名②居住市町村③年齢④性別⑤保護者の連絡先を明
記の上、こども欧州フェスタ事務局までEメール(cefes2017@gmail.com)
にてお申し込みください。
〆切日:9月9日(土)
※応募多数の場合は抽選。当選者へのみ、
ご応募時にいただいたご連絡先に当選のお知らせをさせていただきます。
では、ご連絡をお待ちしております!
ひつじ
Nous vous présentons le prochain événement dont l'école fera partie :
Samedi 16 septembre à Naha de 10h à 12h, workshop pour présenter des bouts de "culture française" aux enfants d'Okinawa (de 6 à 12 ans).
Avec intervention du consul honoraire de France à Naha (Héhéhé), un atelier de dessin et un speech d'une lycéenne d'Okinawa qui vient de rentrer d'un an en France.
N'hésitez pas à nous contacter pour plus d'informations ! On va bien rigoler.
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
来月9月16日(土)は…
また盛り上がりますよー!
「こども欧州フェスタ2017」は、毎回異なるテーマ国出身ゲストとの交流などを通してヨーロッパの多彩な文化に触れる参加型プログラムです。
第2回テーマ国:フランス
講師:ジスラン・ムートン氏(名誉領事 ひつじフランス語教室)
フランスって、どんな国?
フランスと沖縄の歴史的なつながりをみてみよう!
デッサンのアトリエ:みんなで何が描けるかな?
フランス語でお話しして、歌ってみよう!
フランスって、行ってみたらこんな国でした!留学体験のお話
日時:2017年 9 月16日(土)10:00~12:00
場所:なは市民活動支援センター(なは市民協働プラザ2F)会議室①
那覇市銘苅2-3-1 TEL 098-861-5024
対象:沖縄県内の 6 歳~12 歳 定員:30名 参加費:無料
応募方法:参加者の①氏名②居住市町村③年齢④性別⑤保護者の連絡先を明
記の上、こども欧州フェスタ事務局までEメール(cefes2017@gmail.com)
にてお申し込みください。
〆切日:9月9日(土)
※応募多数の場合は抽選。当選者へのみ、
ご応募時にいただいたご連絡先に当選のお知らせをさせていただきます。
では、ご連絡をお待ちしております!
ひつじ
Nous vous présentons le prochain événement dont l'école fera partie :
Samedi 16 septembre à Naha de 10h à 12h, workshop pour présenter des bouts de "culture française" aux enfants d'Okinawa (de 6 à 12 ans).
Avec intervention du consul honoraire de France à Naha (Héhéhé), un atelier de dessin et un speech d'une lycéenne d'Okinawa qui vient de rentrer d'un an en France.
N'hésitez pas à nous contacter pour plus d'informations ! On va bien rigoler.
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2017年07月16日
琉大でカナダ人25人と一緒に異文化理解…フランス語で!
ご存知の通り、
カナダの公用語は2つで、
英語とフランス語でーす!
Organisation d'un workshop de
"Brisons la glace interculturelle"
avec 25 canadiens venus de Toronto,
à l'université des Ryukyu, en anglais et... en français !
それで、25人のカナダ人がトロントから沖縄に来るとき、
何語でワークショップをやるかと言ったら…
フランス語50%/日本語50%!
琉大生もその多国籍イベントに
積極的に参加してくれて、
笑顔と笑いが飛び散る50分でした!
(×2回、水曜日1回、金曜日1回)
スキット、ゲーム、
グループワーク…
いい意味でのグローバルな時間が過ごせてよかったです。
また企画しますね。
Merci Toronto,
Merci le Canada,
Merci Okinawa et,
Merci à tous les étudiants et à tous les participants !
ひつじ
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
カナダの公用語は2つで、
英語とフランス語でーす!
Organisation d'un workshop de
"Brisons la glace interculturelle"
avec 25 canadiens venus de Toronto,
à l'université des Ryukyu, en anglais et... en français !
それで、25人のカナダ人がトロントから沖縄に来るとき、
何語でワークショップをやるかと言ったら…
フランス語50%/日本語50%!
琉大生もその多国籍イベントに
積極的に参加してくれて、
笑顔と笑いが飛び散る50分でした!
(×2回、水曜日1回、金曜日1回)
スキット、ゲーム、
グループワーク…
いい意味でのグローバルな時間が過ごせてよかったです。
また企画しますね。
Merci Toronto,
Merci le Canada,
Merci Okinawa et,
Merci à tous les étudiants et à tous les participants !
ひつじ
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2017年06月25日
【イベント】音楽祭(7/1土):沖仏の異文化理解に向けて
来週の土曜日(7月1日)、
20:30からお待ちしていまーす!
那覇の県庁の斜め向かいにある…
SMUGGLER'sでね!
イベントの詳細はこちら
異文化理解を深めるいい機会ですし、
仏・沖・日・アイリッシュ・世界への架け橋をテーマに、
みんなで盛り上げていきましょうね!
アイリッシュの音楽、
沖縄の音楽、
沖縄の人たち(国籍・出身様々!)、
フランスのノリ、
沖縄在住のフランス語母語話者たち、
いい出会い・面白い経験の場として期待できる
今年5回目の音楽祭in沖縄!
笑顔でお待ちしております。
(問い合わせはムートン、
もしくは直接スマグラーズにお願いいたします)
まだまだ入れますよ!
(現在の予約状態は30名でーす)
ありがとうございます!
ご連絡をお待ちしております。
ひつじ
La cinquième fête de la musique à Okinawa,
sous le signe de l'amitié franco-irlandaise !
Au SMUGGLER'sでね!
On sera encore plein de francophones cette année aussi : on vous attend nombreux
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
20:30からお待ちしていまーす!
那覇の県庁の斜め向かいにある…
SMUGGLER'sでね!
イベントの詳細はこちら
異文化理解を深めるいい機会ですし、
仏・沖・日・アイリッシュ・世界への架け橋をテーマに、
みんなで盛り上げていきましょうね!
アイリッシュの音楽、
沖縄の音楽、
沖縄の人たち(国籍・出身様々!)、
フランスのノリ、
沖縄在住のフランス語母語話者たち、
いい出会い・面白い経験の場として期待できる
今年5回目の音楽祭in沖縄!
笑顔でお待ちしております。
(問い合わせはムートン、
もしくは直接スマグラーズにお願いいたします)
まだまだ入れますよ!
(現在の予約状態は30名でーす)
ありがとうございます!
ご連絡をお待ちしております。
ひつじ
La cinquième fête de la musique à Okinawa,
sous le signe de l'amitié franco-irlandaise !
Au SMUGGLER'sでね!
On sera encore plein de francophones cette année aussi : on vous attend nombreux
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2017年06月18日
論文賞をゲット!Prix de la SJDF !
先日、
日本フランス語教育学会より、「フランス語教育の
グローカリゼーションは可能?東京と沖縄の学習者の
モチベーション比較」の研究に対してSJDF賞(論文部門)
をいただきました。
今後ともご協力をどうぞよろしくお願いいたします。
J’ai le plaisir de vous annoncer que j’ai reçu le prix
de la SJDF pour mon article sur la "Glocalisation
de l'enseignement du français au Japon : la motivation
des apprenants à Okinawa et à Tokyo".
On continue le boulot, dans la joie et
la bonne humeur !
Penser global, agir local !
グローバルに考えて、ローカルに行動しよう!
À bientôt
ひつじ
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
日本フランス語教育学会より、「フランス語教育の
グローカリゼーションは可能?東京と沖縄の学習者の
モチベーション比較」の研究に対してSJDF賞(論文部門)
をいただきました。
今後ともご協力をどうぞよろしくお願いいたします。
J’ai le plaisir de vous annoncer que j’ai reçu le prix
de la SJDF pour mon article sur la "Glocalisation
de l'enseignement du français au Japon : la motivation
des apprenants à Okinawa et à Tokyo".
On continue le boulot, dans la joie et
la bonne humeur !
Penser global, agir local !
グローバルに考えて、ローカルに行動しよう!
À bientôt
ひつじ
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2017年06月14日
フレンチ×アイリッシュ:音楽祭in那覇!
来月の7月1日(土)、毎年のように(今年で5度目)、
「音楽とパーティー」をテーマに、
ワイワイしまーす!!
今年は初めて…
アイリッシュとフレンチが最高のタッグを組みまーす!
La fête de la musique
音楽祭 (第5弾)
フランスでは毎年、
6月21日(夏至の日)に、
Fête de la musique (『音楽際』)が行われまーす
その日だけ、
誰でも、どこでも、何時まででも、
音楽が自由にできる日になります!!
今年もカレンダーの関係で、
7月1日(土)の夜になりました。
去年の様子をどうぞ:
今年たくさん笑って、たくさん歌いましょう!
今年のミュジシャンはアイリッシュに三線、
ジェンルも国籍もバラバラで、
沖縄在住のフランス人たちも大勢遊びに来るし、
盛り上がりますよ!
音楽家たちの紹介はまた後日に~
お楽しみに!
場所は今年も、那覇でやりまーす!
那覇の県庁の向かいにある…
Irish Pub SMUGGLER'S
日時:7月1日(土)20:30〜23:00
入場料:3000円 食べ放題、飲み放題、音楽聞き放題!
ギネス飲み放題ですよ~!
場所:
〒900-0014 沖縄県那覇市松尾1-9-1
098-862-0124
お楽しみに!
ひつじ
On remet ça!!
La cinquième fête de la musique à Okinawa!!!
Le samedi 1 juillet à partir de 20:30,
au pub irlandais, le SMUGGLER'S
En face de la préfecture à Naha.
Entrée à 3000 yens, buffet, bières et musique à volonté !
Avec des genres musicaux différents,
de la musique irlandaise,
et une ambiance franco-irlando-japonaise de folie !
En espérant pouvoir recréer un semblant d'ambiance
de fête de la musique à la française, mais à Okinawa!!
On vous attend nombreux
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
「音楽とパーティー」をテーマに、
ワイワイしまーす!!
今年は初めて…
アイリッシュとフレンチが最高のタッグを組みまーす!
La fête de la musique
音楽祭 (第5弾)
フランスでは毎年、
6月21日(夏至の日)に、
Fête de la musique (『音楽際』)が行われまーす
その日だけ、
誰でも、どこでも、何時まででも、
音楽が自由にできる日になります!!
今年もカレンダーの関係で、
7月1日(土)の夜になりました。
去年の様子をどうぞ:
今年たくさん笑って、たくさん歌いましょう!
今年のミュジシャンはアイリッシュに三線、
ジェンルも国籍もバラバラで、
沖縄在住のフランス人たちも大勢遊びに来るし、
盛り上がりますよ!
音楽家たちの紹介はまた後日に~
お楽しみに!
場所は今年も、那覇でやりまーす!
那覇の県庁の向かいにある…
Irish Pub SMUGGLER'S
日時:7月1日(土)20:30〜23:00
入場料:3000円 食べ放題、飲み放題、音楽聞き放題!
ギネス飲み放題ですよ~!
場所:
〒900-0014 沖縄県那覇市松尾1-9-1
098-862-0124
お楽しみに!
ひつじ
On remet ça!!
La cinquième fête de la musique à Okinawa!!!
Le samedi 1 juillet à partir de 20:30,
au pub irlandais, le SMUGGLER'S
En face de la préfecture à Naha.
Entrée à 3000 yens, buffet, bières et musique à volonté !
Avec des genres musicaux différents,
de la musique irlandaise,
et une ambiance franco-irlando-japonaise de folie !
En espérant pouvoir recréer un semblant d'ambiance
de fête de la musique à la française, mais à Okinawa!!
On vous attend nombreux
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2017年04月10日
フランス名誉領事に就任しましたー!Mr le consul !
どうも!
今日から、
正式に、
フランス名誉領事に就任しました!
フランス大使から、受け取りました!
日本に8人しかいない!
唯一のフランス人、
そして、全日本で最年少!
沖縄在住のフランス人の皆さん、
そしと、外交官の皆さん、
Merci beaucoup !
今日から、沖縄在住のフランス人のために、
さらに頑張りまーす!
Nomination officielle au poste de consul honoraire de France, à partir d'aujourd'hui !
Moitié diplomate / moitié enseignant !
Merci pour votre soutien !
今後ともよろしくお願いいたします!
Merci à la famille, merci aux amis.
ひつじ
Merci au Bistro Montmartre !
Merci les amis !
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
今日から、
正式に、
フランス名誉領事に就任しました!
フランス大使から、受け取りました!
日本に8人しかいない!
唯一のフランス人、
そして、全日本で最年少!
沖縄在住のフランス人の皆さん、
そしと、外交官の皆さん、
Merci beaucoup !
今日から、沖縄在住のフランス人のために、
さらに頑張りまーす!
Nomination officielle au poste de consul honoraire de France, à partir d'aujourd'hui !
Moitié diplomate / moitié enseignant !
Merci pour votre soutien !
今後ともよろしくお願いいたします!
Merci à la famille, merci aux amis.
ひつじ
Merci au Bistro Montmartre !
Merci les amis !
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
Posted by mouton at
22:31
│Comments(0)
2017年04月09日
La barbe ! ヒゲが…!?
【明日、重大発表します】
Grosse nouvelle demain sur le blog...
明日のイベントに備えて、
約4年ぶりに、
ヒゲを…
Parce que pour ce qui va se passer demain,
J'ai dû me raser la barbe... Et que ça faisait 4 ans que ça ne m'était plus arrivé !
Car pour moi, se raser, c'est la barbe !
(Mais demain, c'est pour la bonne cause !)
僕にとって、ヒゲを剃らないといけないことは…面倒くさいルールです!笑
ヒゲって清潔感があればいいので、基本整っていればいいわけですよ!
しかし、明日のビッグイベントは違います。
では、明日のブログをお楽しみに!
À demain pour la grosse nouvelle !
ひつじ
ps:フランス語では、「やりたくないことをやらないといけなくなったとき」に発する表現があります→ la barbe ! (ヒゲだっ!)
知ってました?
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
Grosse nouvelle demain sur le blog...
明日のイベントに備えて、
約4年ぶりに、
ヒゲを…
Parce que pour ce qui va se passer demain,
J'ai dû me raser la barbe... Et que ça faisait 4 ans que ça ne m'était plus arrivé !
Car pour moi, se raser, c'est la barbe !
(Mais demain, c'est pour la bonne cause !)
僕にとって、ヒゲを剃らないといけないことは…面倒くさいルールです!笑
ヒゲって清潔感があればいいので、基本整っていればいいわけですよ!
しかし、明日のビッグイベントは違います。
では、明日のブログをお楽しみに!
À demain pour la grosse nouvelle !
ひつじ
ps:フランス語では、「やりたくないことをやらないといけなくなったとき」に発する表現があります→ la barbe ! (ヒゲだっ!)
知ってました?
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2017年03月19日
明日、テレビ(RBC)に出まーす!
【ウェルカムんちゅバスが行く】
http://www.rbc.co.jp/tv_program/welcomenchubus/
明日(3月20日)の13:55から、
RBCのチャネルで
沖縄県の「ウエルカムんちゅになろう」についておしゃべりしまーす!
番組の内容は以下の通りです:
2016年沖縄を訪れた外国人観光客数は200万人を突破。
これからも増え続ける外国からのお客様の嗜好や考えを学ぶことは、これからの沖縄にとても重要です!
そこで沖縄の観光にたずさわる皆さんと一緒に外国人に人気の観光地をバスで巡り、何が彼らを引き付けるのか視聴者と共にお勉強します!
全部カットされてなければいいのですが…
まぁ、とりあえずいつもと変わらず、
ロケの時は楽しくしゃべりましたー
では、また明日!
お楽しみに~
ひつじ
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
http://www.rbc.co.jp/tv_program/welcomenchubus/
明日(3月20日)の13:55から、
RBCのチャネルで
沖縄県の「ウエルカムんちゅになろう」についておしゃべりしまーす!
番組の内容は以下の通りです:
2016年沖縄を訪れた外国人観光客数は200万人を突破。
これからも増え続ける外国からのお客様の嗜好や考えを学ぶことは、これからの沖縄にとても重要です!
そこで沖縄の観光にたずさわる皆さんと一緒に外国人に人気の観光地をバスで巡り、何が彼らを引き付けるのか視聴者と共にお勉強します!
全部カットされてなければいいのですが…
まぁ、とりあえずいつもと変わらず、
ロケの時は楽しくしゃべりましたー
では、また明日!
お楽しみに~
ひつじ
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2017年03月18日
ジュンク堂のフランス語講座、大盛況!
ムートン先生のフランス語講座inジュンク堂【全4回】
3月1日から始まって、来週の22日(水)はもう最終回になりまーす!
フランス語講座 inジュンク堂 【全4回】
講師:ジスラン・ムートンさん
コンテンツ: Vincent Durrenberger
Apprendre à lire le français à Junkudo !
Tout un programme, assisté par I-pad !
★ワインのラベルが読めるようになる!
★4回の講義だけでも、フランス語の読み方の基礎が習得できる。
★沖縄でもよく見かける「街角のフランス語」(建物の名前、看板、コンビニの商品など)について好奇心をもつようになる。
★カタカナを卒業し、ローマ字でフランス語の読み方の基礎を覚える。
初回で定員15名なのに、
なんと受講生が21名も集まるという…奇跡の講座!
名護からわざわざ受けに来てくださっている方もいるし、勉強熱心な方が大勢集まって、感謝の一言です!
最終回はお楽しみに!
ひつじ
Je donne des cours de français à Junkudo (Naha) depuis le premier mars, et le dernier cours du programme aura lieu mercredi prochain.
La graphie-phonie, apprendre à lire le français facile (les bouteilles de vin, les menus etc.), arrêter de penser aux langues étrangères à travers le filtre (destructeur de prononciation) des katakana.
Détails ici (en japonais)
21 étudiants pour un mercredi soir,
c'est du jamais vu ici !
Un grand merci à Junkudo,
et à tous les participants !
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
3月1日から始まって、来週の22日(水)はもう最終回になりまーす!
フランス語講座 inジュンク堂 【全4回】
講師:ジスラン・ムートンさん
コンテンツ: Vincent Durrenberger
Apprendre à lire le français à Junkudo !
Tout un programme, assisté par I-pad !
★ワインのラベルが読めるようになる!
★4回の講義だけでも、フランス語の読み方の基礎が習得できる。
★沖縄でもよく見かける「街角のフランス語」(建物の名前、看板、コンビニの商品など)について好奇心をもつようになる。
★カタカナを卒業し、ローマ字でフランス語の読み方の基礎を覚える。
初回で定員15名なのに、
なんと受講生が21名も集まるという…奇跡の講座!
名護からわざわざ受けに来てくださっている方もいるし、勉強熱心な方が大勢集まって、感謝の一言です!
最終回はお楽しみに!
ひつじ
Je donne des cours de français à Junkudo (Naha) depuis le premier mars, et le dernier cours du programme aura lieu mercredi prochain.
La graphie-phonie, apprendre à lire le français facile (les bouteilles de vin, les menus etc.), arrêter de penser aux langues étrangères à travers le filtre (destructeur de prononciation) des katakana.
Détails ici (en japonais)
21 étudiants pour un mercredi soir,
c'est du jamais vu ici !
Un grand merci à Junkudo,
et à tous les participants !
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2017年02月24日
DELF (フランス語資格試験) 春のセッション申込み開始!
フランス語の資格としては、仏検をご存知の方も多いと思います。
仏検は日本の学習者にとって取り組みやすい、伝統ある試験です。
これに対して、DELF - DALF はフランス国民教育省
(日本の文部科学省に該当)が認定した公式フランス語資格で、
世界で通用し、フランス留学するには重要になります。
ひつじフランス語教室では、生徒さんの事情や学習目的によって、
どちらを取るべきかをアドバイスし、試験対策もサポートしています。
どこでフランス語を使うかで異なり、どちらも意味ある試験です。
DEFL - DALF 試験の詳細はこちらですが、沖縄の情報は掲載されていません。
日程は上記ページの福岡と同じです。
1. 筆記試験 (écrit)
A1 / B1 / C1 = dimanche 7 mai (5月7日)
A2 / B2 / C2 = dimanche 14 mai (5月14日)
2. 口頭表現試験 (oral)
A1 / A2 = dimanche 21 mai (5月21日)
B1 / B2 = dimanche 4 juin (6月4日)
C1 / C2 = dimanche 28 mai (5月28日)
全国の締切は3月26日ですが、沖縄は3月23日(木)になります。
ご希望の方は至急、
ひつじフランス語教室まで(hitsujiji@gmail.com)ご連絡ください。
団体申込で、少しですが受験料も安くなります。
この機会に、ご自分の実力を試してみませんか?
Passez son diplôme du DELF/DALF à Okinawa ?
C'est possible !
N'hésitez pas à nous contacter (avant le 23 mars !)
pour plus de renseignements !
Bon week-end à tous !
ひつじ
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2017年01月25日
フランス語講座inジュンク堂、3月~
ムートン先生のフランス語講座inジュンク堂【全4回】
3月1日から始まりまーす!
フランス語講座 inジュンク堂 【全4回】
講師:ジスラン・ムートンさん
★ワインのラベルが読めるようになる!
★4回の講義だけでも、フランス語の読み方の基礎が習得できる。
★沖縄でもよく見かける「街角のフランス語」(建物の名前、看板、コンビニの商品など)について好奇心をもつようになる。
★カタカナを卒業し、ローマ字でフランス語の読み方の基礎を覚えはじめる。
日時:3/1・3/8・3/15・3/22 毎週水曜・各回19~20時
受講料:4.000円(税込・全4回分)
ジュンク堂書店那覇店1Fレジにて申込み受付中!
那覇で初心者のレッスンを受けてみたい方、
ぜひご参加くださ~い!
ひつじ
Je vais donner des cours de français à Junkudo (Naha) à partir du premier mars.
La graphie-phonie, apprendre à lire le français facile (les bouteilles de vin, les menus etc.), arrêter de penser aux langues étrangères à travers le filtre (destructeur de prononciation) des katakana.
Détails ici (en japonais)
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
3月1日から始まりまーす!
フランス語講座 inジュンク堂 【全4回】
講師:ジスラン・ムートンさん
★ワインのラベルが読めるようになる!
★4回の講義だけでも、フランス語の読み方の基礎が習得できる。
★沖縄でもよく見かける「街角のフランス語」(建物の名前、看板、コンビニの商品など)について好奇心をもつようになる。
★カタカナを卒業し、ローマ字でフランス語の読み方の基礎を覚えはじめる。
日時:3/1・3/8・3/15・3/22 毎週水曜・各回19~20時
受講料:4.000円(税込・全4回分)
ジュンク堂書店那覇店1Fレジにて申込み受付中!
那覇で初心者のレッスンを受けてみたい方、
ぜひご参加くださ~い!
ひつじ
Je vais donner des cours de français à Junkudo (Naha) à partir du premier mars.
La graphie-phonie, apprendre à lire le français facile (les bouteilles de vin, les menus etc.), arrêter de penser aux langues étrangères à travers le filtre (destructeur de prononciation) des katakana.
Détails ici (en japonais)
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
2017年01月24日
今週は誕生日祭り!
Cette semaine, le 20 janvier on aura fêté les
29 ans de mon frère et le 24 janvier (aujourd'hui),
les 56 ans de ma mère !
Joyeux anniversaire à tous les deux.
今週は20日、弟バチストの29歳の誕生日、
24日(今日)、母シャンタルの56歳の誕生日でーす!
2人、お誕生日おめでとう!
Le temps et les années passent,
mais la famille et les sourires sont toujours là.
Décidément, la vie est vraiment une fête !
時は流れる。
しかし家族と笑顔は未だに変わらず、流れない。
人生は確実に祭りだね!
皆さんにとっても、よい一日でありますように!
Passez tous une bonne journée !
ひつじ
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
29 ans de mon frère et le 24 janvier (aujourd'hui),
les 56 ans de ma mère !
Joyeux anniversaire à tous les deux.
今週は20日、弟バチストの29歳の誕生日、
24日(今日)、母シャンタルの56歳の誕生日でーす!
2人、お誕生日おめでとう!
Le temps et les années passent,
mais la famille et les sourires sont toujours là.
Décidément, la vie est vraiment une fête !
時は流れる。
しかし家族と笑顔は未だに変わらず、流れない。
人生は確実に祭りだね!
皆さんにとっても、よい一日でありますように!
Passez tous une bonne journée !
ひつじ
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓