2015年03月03日
時間を「潰す」と「殺す」の違いについて...
日本人は「潰している」けれど、
フランス語母語話者は「殺している」んですね...
時間を!
Tuer le temps !
時間を殺す!?
「時間を潰す」(日)→ "Tuer le temps" (テュエ・ル・タン)
直訳では、「時間を殺す」になってしまいます
ちなみに英語でも、
「時間を潰す」は "Kill time"と言いますね。
Bonne journée à tous !
À bientôt
ひつじ
En français comme en anglais, on "tue" le temps,
en japonais, on l' "écrase" !!
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
フランス語母語話者は「殺している」んですね...
時間を!
Tuer le temps !
時間を殺す!?
「時間を潰す」(日)→ "Tuer le temps" (テュエ・ル・タン)
直訳では、「時間を殺す」になってしまいます
ちなみに英語でも、
「時間を潰す」は "Kill time"と言いますね。
Bonne journée à tous !
À bientôt
ひつじ
En français comme en anglais, on "tue" le temps,
en japonais, on l' "écrase" !!
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
Posted by mouton at 19:04│Comments(0)
│フランス語のワンポイント
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。