2013年09月16日
ピアスの伝統: カルチャーショック
フランスでは、
子供(娘の場合)が一歳になった時に、
誕生日プレゼントとして、
耳にピアスの穴を開けます。
3年前からの約束が...

やっと出来ました!
本人がものすごく喜んでまーす!
しかも、ものすごく気に入ってまーす!

さぁ、沖縄に帰ったら、
学校の先生が何と言うかが楽しみですね!
ひつじ
後見人からのプレゼントです。
Merci, marraine Betty!
Les boucles d'oreilles et les oreilles percées...
Une histoire à éviter au Japon,
mais en France, c'est normal pour une petite fille de 3 ans!
Donc, merci à la marraine pour son cadeau.
Ma fille est contente, tout le monde est content ici,
mais je pressens un peu de tension du côté de la
maternelle japonaise.
(les oreilles percées étant mal vues
à l'école au Japon.)
choc culturel en prévision!
à suivre...
ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

子供(娘の場合)が一歳になった時に、
誕生日プレゼントとして、
耳にピアスの穴を開けます。

3年前からの約束が...

やっと出来ました!

本人がものすごく喜んでまーす!
しかも、ものすごく気に入ってまーす!

さぁ、沖縄に帰ったら、
学校の先生が何と言うかが楽しみですね!

ひつじ
後見人からのプレゼントです。
Merci, marraine Betty!
Les boucles d'oreilles et les oreilles percées...
Une histoire à éviter au Japon,
mais en France, c'est normal pour une petite fille de 3 ans!
Donc, merci à la marraine pour son cadeau.
Ma fille est contente, tout le monde est content ici,
mais je pressens un peu de tension du côté de la
maternelle japonaise.
(les oreilles percées étant mal vues
à l'école au Japon.)
choc culturel en prévision!
à suivre...
ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓


※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。