2013年04月28日
フランス祭2013(梅田)
もう1ヶ月前のことになるのですが、
大阪(梅田)で開かれた「フランス祭2013」に
行ってきましたー
アンティーク、アクセサリー、チーズ、旅行代理店、
ワイン、パン、ケーキ、服...
フランスの様々な顔が集まっていて、
大勢のフランス人もフランス各地方から、
わざわざこのイベントのために参加しに来ていました。
アンティークな広告(BIC)
有名な写真家が撮った有名なフランス人の写真
ケーキやパン
ジャム
おしゃれなアイテムがたくさん!
フランス人マジシャンによるショーも
スポンサーがたくさんで、
日仏学院、大使館、エールフランス...
そりゃ、大規模なイベントになるわぁ!
いつか沖縄でも、
出来ますように!
ひつじ
la fête de la France à Osaka (2013)
Des boulangers, pâtissiers, producteurs de vins,
artistes, photographes, commerçants...
La plupart venant de France pour représenter leur commerce
et échanger avec les japonais locaux.
Une grande fête sur plus d'une semaine,
sponsorisée par Air France, l'institut français, l'ambassade...
J'espère qu'on sera un jour capable d'organiser une telle fête
à Okinawa.
(dans 10 ans??)
Bon week-end à tous
ひつじフランス語教室onFacebook
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
大阪(梅田)で開かれた「フランス祭2013」に
行ってきましたー
アンティーク、アクセサリー、チーズ、旅行代理店、
ワイン、パン、ケーキ、服...
フランスの様々な顔が集まっていて、
大勢のフランス人もフランス各地方から、
わざわざこのイベントのために参加しに来ていました。
アンティークな広告(BIC)
有名な写真家が撮った有名なフランス人の写真
ケーキやパン
ジャム
おしゃれなアイテムがたくさん!
フランス人マジシャンによるショーも
スポンサーがたくさんで、
日仏学院、大使館、エールフランス...
そりゃ、大規模なイベントになるわぁ!
いつか沖縄でも、
出来ますように!
ひつじ
la fête de la France à Osaka (2013)
Des boulangers, pâtissiers, producteurs de vins,
artistes, photographes, commerçants...
La plupart venant de France pour représenter leur commerce
et échanger avec les japonais locaux.
Une grande fête sur plus d'une semaine,
sponsorisée par Air France, l'institut français, l'ambassade...
J'espère qu'on sera un jour capable d'organiser une telle fête
à Okinawa.
(dans 10 ans??)
Bon week-end à tous
ひつじフランス語教室onFacebook
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。