2012年08月10日
フランスのことわざ ③ カエル?
フランス語では「蛙の子は蛙」(カエルの子はカエル)は、
" Les chiens ne font pas des chats "と言います。
日本語の意味は以下の通りで、
「子はたいてい親に似るもの」

カエルの子は?

フランス語では同意味で、「犬は猫を産まない」と言います!
En japonais, le proverbe français" Les chiens ne font pas des chats ",
se traduit par : "Les grenouilles font des grenouilles".
Vous le saviez ?
à bientôt
ひつじ
沖縄でフランスを楽しもう!
今日も応援のpetit clicをお願いします↓

フランス語 ブログランキングへ
" Les chiens ne font pas des chats "と言います。
日本語の意味は以下の通りで、
「子はたいてい親に似るもの」
カエルの子は?

フランス語では同意味で、「犬は猫を産まない」と言います!
En japonais, le proverbe français" Les chiens ne font pas des chats ",
se traduit par : "Les grenouilles font des grenouilles".
Vous le saviez ?
à bientôt
ひつじ
沖縄でフランスを楽しもう!
今日も応援のpetit clicをお願いします↓

フランス語 ブログランキングへ
Posted by mouton at 13:23│Comments(0)
│文化/culture
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。