2012年08月09日
フランスのことわざ ②
フランス語では「二度あることは三度ある」は、
"Jamais 2 sans 3"と言います。(Jamais deux sans trois)
日本語の意味は以下の通りで、
「物事はくり返しおこるものだから、失敗しないように注意するということ」
フランス語では、「2度起こった物事は必ず3度起こる」と言います。
「善くも悪くも、物事が繰り返される」のように訳すことも出来る。

「2度あることは3度ある」
"Jamais deux sans trois"
En japonais, le proverbe "Jamais deux sans trois" se traduit par
"Ce qui s'est produit deux fois, se produira une troisième".
Quasiment la même chose!!
Le sens en français:
"Une chose qui s'est produite deux fois se produira une troisième.
Plus généralement, les malheurs ou les bonnes nouvelles s'enchainent, se répètent."
(source)
ボナストラック Bonus track:

教室の教材として使用するダイス、
ロンドンから大量に届いた!
les dès que j'utilise pendant mes leçons,
en provenance directe de Londres!!
沖縄でフランスを楽しもう!
à bientôt
ひつじ
"Jamais 2 sans 3"と言います。(Jamais deux sans trois)
日本語の意味は以下の通りで、
「物事はくり返しおこるものだから、失敗しないように注意するということ」
フランス語では、「2度起こった物事は必ず3度起こる」と言います。
「善くも悪くも、物事が繰り返される」のように訳すことも出来る。

「2度あることは3度ある」
"Jamais deux sans trois"
En japonais, le proverbe "Jamais deux sans trois" se traduit par
"Ce qui s'est produit deux fois, se produira une troisième".
Quasiment la même chose!!
Le sens en français:
"Une chose qui s'est produite deux fois se produira une troisième.
Plus généralement, les malheurs ou les bonnes nouvelles s'enchainent, se répètent."
(source)
ボナストラック Bonus track:

教室の教材として使用するダイス、
ロンドンから大量に届いた!
les dès que j'utilise pendant mes leçons,
en provenance directe de Londres!!
沖縄でフランスを楽しもう!
à bientôt
ひつじ
Posted by mouton at 12:12│Comments(0)
│文化/culture
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。