プロフィール
mouton
mouton
ひつじ先生プロファイル: 1984年9月19日
0型/おとめ座 左利き 188cm 北フランスリール出身 né à Lille ひつじ Mouton Ghislain ムートン ジスラン [資格]
2006年リール第三大学日本語学科学士
2007年リール第三大学院Master1日本語学科日本文学専攻修士
2011年琉球大学院人文社会科学研究科言語コミュニケーション専攻修士 2013年フランス国民教育省認定フランス語資格試験DELF/DALF面接試験管
[主な経歴]
2004〜2005年:山梨県レストランロックで修業(ウエイター)
2008〜現在:大好きな沖縄でフランス語教師を務める(フランス語レッスン、翻訳、通訳、留学サポートなど) 2012~現在:沖縄国際大学、フランス語非常勤講師 2015~現在:琉球大学、フランス語非常勤講師
[趣味]
1989〜1991:水泳
1991〜2001:柔道
2001〜2008:バスケ
2008〜2013:社交ダンス
2013〜現在:バスケ、マラソン
[好きなもの]
飲み物:ワイン、ラム酒とベルギービール
食べ物:carré d'agneau, steak frites, pâté de campagne
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 12人
アクセスカウンタ
QRコード
QRCODE
オーナーへメッセージ

2013年06月10日

「時制」とダジャレ!?

Bonsoir!!!
ダジャレが大好きなひつじでーす。キラキラ 

Confondre "la veille" et "la vieille"...ピース

今日の中級レベルのレッスンで、
「時制」の話が出て来ました。ガ-ン

フランス語で、「前日」は"la veille"(ラ・ヴェイユ)と言います。
以下の文章を訳してみて下さいって言われたら間違いやすいなぁ...
「前日、彼女は行きましたよ!」
正解は:Elle y est allée la veille.
誤解は:Elle y est allée la vieille!!

"la vieille" (ラ・ヴィエイユ)は「ババ」という意味になっちゃいますびっくり

「前日、ババは行ったんだよ!」
ピース

「時制」とダジャレ!?
その日、前日、翌日...

「時制」のプチ話し:
気づきにくい現象で、
ネイティブが自然に使用しているが、
なかなか合理的な説明ができないのです。
(日本人が自然に:
「着いた時に電話するからね!」と言う時に、
なぜ「着いた」!?と思うわけですよ、僕たちフランス人たちが!!ニコニコ
フランス語では「着く時に電話するからね」と言うからです。

話している時に、どこに視点を置いているかが重要で、
その視点をずらした場合、フランス語でその変化をどう表すか、
日本語でどう表すかというのが学習しにくい現象とされています。

ひつじ

la concordance des temps,
c'est pas simple à expliquer en japonais!

Surtout quand on confond
la veille et "la vieille"...ピース

la journée a bien commencé.
ニコニコ

Un bonne soirée à vous!

ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ



同じカテゴリー(フランス語教室)の記事

※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。