2015年11月20日
パリテロ事件:la vie continue...
現在、フランス在住の生徒さん(長期滞在)は5人います。
(2人は地元リール、2人はブルターニュ地方のレーヌ、1人はボルドー)
来週パリに行く生徒さんもいます。
パリ在住の高校大学の同級生、友人は20人ぐらいいます。
フランス人として、親として、教員として問われてくる責任感が
ここ数年かなり湧いてきています。
「沖縄でフランス人と言えば、ムートンさんですね」と最近
言われるようになっているのが事実です。
今回も事件の次の日に「琉球新報」さんから
連絡が入って、「事件について意見を聞かせてください」と
インタビューを受けました。
内容は以下の通りです。


「ただ、テロを恐れてフランスに行かないということはない」と述べ、
テロに屈しない姿勢を示した。
子供のために、
家族のために、
生徒のために、
希望のために、
未来のためにも、俺は踊り続け、
歌い続け、しゃべり続け、飲み続け、
笑い続け、食べ続け、
言葉と本を武器に戦い続けます。
友人、家族、生徒、
みんな無事です。
体はね...
頭と心はこれから癒していくしかないと思います。
笑顔で、家族と友達と一緒に。
今回の問題のカギは「教育」だと強く信じて、
上から目線(教員→生徒)の「教育」だけでなく、
同じ目線での教育が必要になってきます。
分かち合う時間、チャンス、姿勢が必要になってきます。
以下のテキストを後日に訳す予定です。
タイトルは:「俺はみんなともだち...」
笑顔で生きよう!
ビールとラム酒を片手に!

ひつじ
On est tous des copains...
Quand j'etais petit, j'ai grandi à la campagne.
Il n'y avait pas de chrétiens, il n'y avait pas de juifs,
il n'y avait pas de musulmans...
On était tous des copains.
On allait à l'école, on jouait au foot, au tennis,
au basket...
On ne réfléchissait pas : on vivait, on partageait,
on rigolait.
Ensuite, je suis allé à la ville.
J'ai commencé à étudier à Lille.
Dès mes 15 ans, j'ai eu la chance de pouvoir
grandir dans un environnement "européen".
Une classe "européenne", de par son nom,
avec des cours en anglais.
Une classe surtout "mondiale" avec des copains d'origine
italiennes, vietnamiennes, guinéennes,
marocaines, japonaises, françaises etc...
Ces trois années m'ont appris à ouvrir les yeux
sur le monde, à être plus tolérant et à partager.
Ensuite, je suis allé à la fac,
j'ai rencontré toujours plus de copains du monde entier.
J'ai eu la chance de pouvoir voyager en Europe et au Japon,
et d'y rencontrer toujours plus de copains. (et de copines !
)
Une semaine après les attentats à Paris.
11 mois après "Charlie Hebdo".
7 mois après le massacre à l'université au Kénya...
et tant d'autres etc...
Que peut-on faire au quotidien pour retrouver l'espoir
et le sourire ?
Ma réponse (n'engage que moi) est simple :
Aimez vos enfants, aimez votre famille, aimez vos copains !
Dansez, chantez, éduquez vos enfants avec le sourire,
buvez, mangez, faites l'amour jusqu'à épuisement,
voyagez, parlez, observez et partagez.
"Aimez le monde ! " ? C'est trop vaste, et je n'ai pas
le coeur assez grand pour ça.
Soyons plutôt des modèles de liberté de pensée que
des pions assujettis à la fatalité.
Pour nos enfants, pour nos parents,
pour nos familles... pour nos copains.
La vie continue.
Un rhum et une bière à la main,
avec les copains.
Belle vie à tous,
mais d'abord, passez une bonne journée !
Une chose à la fois.
ひつじ
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓

(2人は地元リール、2人はブルターニュ地方のレーヌ、1人はボルドー)
来週パリに行く生徒さんもいます。
パリ在住の高校大学の同級生、友人は20人ぐらいいます。
フランス人として、親として、教員として問われてくる責任感が
ここ数年かなり湧いてきています。
「沖縄でフランス人と言えば、ムートンさんですね」と最近
言われるようになっているのが事実です。
今回も事件の次の日に「琉球新報」さんから
連絡が入って、「事件について意見を聞かせてください」と
インタビューを受けました。
内容は以下の通りです。


「ただ、テロを恐れてフランスに行かないということはない」と述べ、
テロに屈しない姿勢を示した。
子供のために、
家族のために、
生徒のために、
希望のために、
未来のためにも、俺は踊り続け、
歌い続け、しゃべり続け、飲み続け、
笑い続け、食べ続け、
言葉と本を武器に戦い続けます。
友人、家族、生徒、
みんな無事です。
体はね...
頭と心はこれから癒していくしかないと思います。
笑顔で、家族と友達と一緒に。
今回の問題のカギは「教育」だと強く信じて、
上から目線(教員→生徒)の「教育」だけでなく、
同じ目線での教育が必要になってきます。
分かち合う時間、チャンス、姿勢が必要になってきます。
以下のテキストを後日に訳す予定です。
タイトルは:「俺はみんなともだち...」
笑顔で生きよう!
ビールとラム酒を片手に!

ひつじ
On est tous des copains...
Quand j'etais petit, j'ai grandi à la campagne.
Il n'y avait pas de chrétiens, il n'y avait pas de juifs,
il n'y avait pas de musulmans...
On était tous des copains.
On allait à l'école, on jouait au foot, au tennis,
au basket...
On ne réfléchissait pas : on vivait, on partageait,
on rigolait.
Ensuite, je suis allé à la ville.

J'ai commencé à étudier à Lille.
Dès mes 15 ans, j'ai eu la chance de pouvoir
grandir dans un environnement "européen".
Une classe "européenne", de par son nom,
avec des cours en anglais.
Une classe surtout "mondiale" avec des copains d'origine
italiennes, vietnamiennes, guinéennes,
marocaines, japonaises, françaises etc...
Ces trois années m'ont appris à ouvrir les yeux
sur le monde, à être plus tolérant et à partager.
Ensuite, je suis allé à la fac,
j'ai rencontré toujours plus de copains du monde entier.
J'ai eu la chance de pouvoir voyager en Europe et au Japon,
et d'y rencontrer toujours plus de copains. (et de copines !

Une semaine après les attentats à Paris.
11 mois après "Charlie Hebdo".
7 mois après le massacre à l'université au Kénya...
et tant d'autres etc...
Que peut-on faire au quotidien pour retrouver l'espoir
et le sourire ?
Ma réponse (n'engage que moi) est simple :
Aimez vos enfants, aimez votre famille, aimez vos copains !
Dansez, chantez, éduquez vos enfants avec le sourire,
buvez, mangez, faites l'amour jusqu'à épuisement,
voyagez, parlez, observez et partagez.
"Aimez le monde ! " ? C'est trop vaste, et je n'ai pas
le coeur assez grand pour ça.
Soyons plutôt des modèles de liberté de pensée que
des pions assujettis à la fatalité.
Pour nos enfants, pour nos parents,
pour nos familles... pour nos copains.
La vie continue.
Un rhum et une bière à la main,
avec les copains.
Belle vie à tous,
mais d'abord, passez une bonne journée !
Une chose à la fois.
ひつじ
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓


※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。