フランス語では、「停電」にならない...

mouton

2015年08月05日 17:45

フランス語では「停電」のことを
une "coupure d'électricité"と言います。
(クピューる・ドぅ・エレックトリシテ→クピューる・デレックトリシテ)

”Coupure”という名詞に似ている言葉を他に知りませんか?

例えば、Couper (クーぺ)という動詞は?
→「切る」という意味ですね!



デコパージュ」という単語が日本では有名らしいのですが、
フランス語の"découpage"から来ているんですね。
これも、「絵や模様の切り抜き」という意味ですね!

以上、

「停電」と「切り」の話でした。

では、à bientôt !

Alors que les Japonais parlent "d'arrêt de l'électricité",
en français on parle de "coupure".

Un mot qu'on utilise sans doute plus souvent
à Okinawa qu'en France, lors des nombreuses
coupures de courant dues aux typhons !

Bonne journée et à bientôt !


ひつじフランス語教室onTwitter

沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓


関連記事