鉛の如き...よく寝てる!?sommeil de plomb
フランスから戻って来て以来、
毎日ぐっすり寝ています。
フランス語で、「ぐっすり寝ること」は
「Dormir d'un
sommeil de plomb」と言います。
(ソメーイユ・ドゥ・プロン)
Plomb (プロン)は「鉛」のことを指しているので、
直訳すれば、「鉛の如き、重く(深く)眠ること」になりますね。
良い日曜日をお過ごしください。
Bon dimanche à tous,
et bonne sieste! (そして、良い昼寝を!)
ひつじ
Je dors mieux depuis mon retour de France.
8 heures tous les jours...
Ça ne m'était plus arrivé depuis....
depuis longtemps!
Dormir d'un "sommeil de plomb",
de temps en temps, ça fait du bien!
Après, va-t'en expliquer pourquoi "de plomb"
aux japonais!?
C'est une autre histoire.
ひつじフランス語教室onFacebook
ひつじフランス語教室on
Twitter
沖縄でフランスを楽しもう!
ランキングに参加しています、
よろしければ「プチ・クリック」をお願いします↓
Un petit clic ici pour faire de la pub pour l'école↓
関連記事